Poem for Lovers ||Poema para Enamorados[ENG/ESP]

in #art2 years ago

Good night to all friends of hive, it's been a while since I shared a beautiful poem with you and I think this Saturday is enough for it, the chosen one is from the world-renowned author, Ruben Dario. and its title is:

THE PRINCESS IS SAD.

The princess is sad. What will the princess have?
The sighs escape from her strawberry mouth,

that has lost laughter, that has lost color.
The princess is pale in her golden chair;
the keyboard of its sonorous key is mute,
and in a glass, forgotten, a flower faints.

The garden populates the triumph of peacocks.
Talkative, the owner says trivial things,
and dressed in red the jester pirouettes.
The princess does not laugh, the princess does not feel;
the princess chases through the eastern sky
the wandering dragonfly of a vague illusion.

Do you think of the prince of Golconda or of China,
or in which he has stopped his Argentine float
to see from her eyes the sweetness of light?
Or in the king of the islands of fragrant roses,
or in which he is sovereign of the clear diamonds,
or in the proud owner of the pearls of Hormuz?

Alas, the poor princess with the pink mouth
wants to be a swallow, wants to be a butterfly,
have light wings, under the sky fly;
go to the sun by the luminous scale of a ray,
greet the lilies with the verses of May,
or get lost in the wind on the thunder of the sea.

He no longer wants the palace, nor the silver spinning wheel,
neither the enchanted falcon, nor the scarlet jester,
nor the unanimous swans on the lake of azure.
And the flowers are sad for the flower of the court;
the jasmines of the East, the nelumbos of the North,
dahlias from the West and roses from the South.

Poor blue-eyed princess!
She is imprisoned in her gold, she is imprisoned in her tulles,
in the marble cage of the royal palace;
the superb palace guarded by the guards,
who guarded a hundred blacks with their hundred halberds,
a sighthound that does not sleep and a colossal dragon.

Oh! Blessed is the hypsipyle which left the chrysalis!
(The princess is sad; the princess is pale.)
O adored vision of gold, rose and ivory!
Who will fly to the land where a prince exists!
(the princess is pale; the princess is sad),
brighter than dawn, more beautiful than April!

"Hush, hush, princess," says the fairy godmother,
"On a horse with wings, he heads here,
in the belt the sword and in the hand the goshawk,
the happy gentleman who adores you without seeing you,
and that comes from afar, conqueror of death,
to light your lips with his kiss of love..."

Author:Ruben Dario

Buenas noches a todos amigos de hive, hace rato que no les comparto un hermoso poema y creo que este sabado da para ello, el elegido es del reconocido autor a nivel mundial, Ruben Dario. y su titulo es :

LA PRINCESA ESTA TRISTE.

La princesa está triste.. Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa,

que ha perdido la risa, que ha perdido el color.
La princesa está pálida en su silla de oro;
está mudo el teclado de su clave sonoro,
y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor.

El jardín puebla el triunfo de los pavos reales.
Parlanchina, la dueña dice cosas banales,
y vestido de rojo piruetea el bufón.
La princesa no ríe, la princesa no siente;
la princesa persigue por el cielo de Oriente
la libélula vaga de una vaga ilusión.

¿Piensa acaso en el príncipe de Golconda o de China,
o en el que ha detenido su carroza argentina
para ver de sus ojos la dulzura de luz?
¿O en el rey de las islas de las rosas fragantes,
o en el que es soberano de los claros diamantes,
o en el dueño orgulloso de las perlas de Ormuz?

¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa,
tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de Mayo,
o perderse en el viento sobre el trueno del mar.

Ya no quiere el palacio, ni la rueca de plata,
ni el halcón encantado, ni el bufón escarlata,
ni los cisnes unánimes en el lago de azur.
Y están tristes las flores por la flor de la corte;
los jazmines de Oriente, los nelumbos del Norte,
de Occidente las dalias y las rosas del Sur.

¡Pobrecita princesa de los ojos azules!
Está presa en sus oros, está presa en sus tules,
en la jaula de marmol del palacio real;
el palacio soberbio que vigilan los guardas,
que custodian cien negros con sus cien alabardas,
un lebrel que no duerme y un dragón colosal.

¡Oh, quién fuera hipsipila que dejó la crisálida!
(La princesa está triste; la princesa está pálida.)
¡Oh visión adorada de oro, rosa y marfil!
¡Quién volara a la tierra donde un príncipe existe
(la princesa está pálida; la princesa está triste),
más brillante que el alba, más hermoso que Abril!

"Calla, calla, princesa" -dice el hada madrina-,
"en caballo con alas hacia aquí se encamina,
en el cinto la espada y en la mano el azor,
el feliz caballero que te adora sin verte,
y que llega de lejos, vencedor de la Muerte,
a encenderte los labios con su beso de amor..."

Autor:Rubén Darío