Florecen Rosales de entre las cenizas. Novela propia: Prefacio, prólogo y capítulo #1/ Rosebushes bloom from the ashes. Own novel: Preface, prologue and chapter # 1.

in #cervantes4 years ago (edited)

fantasy-picture-2705397_960_720.jpg

fuente

Saludos cordiales estimados amigos, les quiero compartir una creación literaria de mi propia autoría, a la que por fin he culminado. Se trata de una novela basada en un romance místico y misterioso, intenso y apasionado, que se gesta en medio de una tragedia familiar.
Comienzo por presentarles una pequeña introducción, el prólogo y el primer capítulo, espero les guste mi trabajo.

Kind regards dear friends, I want to share a literary creation of my own authorship, which I have finally completed. It is a novel based on a mystical and mysterious romance,intense and passionate ; which takes place in the midst of a family tragedy.
I start by presenting you with a short introduction, the prologue and the first chapter, I hope you like my work.

MI SEPARADOR.png

Prefacio - Preface

Muchas veces esperamos que nos ocurran eventos extraordinarios en medio de una calma absoluta, cuando tenemos todo bajo control en nuestro entorno. Esperamos por ejemplo, que llegue el amor a nuestras vidas cuando todo en ella esté arreglado, para recibirlo con nuestro mejor traje y nuestro mejor estado de ánimo, pero no siempre se nos cumplen tales expectativas.

Many times we wait for extraordinary events to occur in the midst of absolute calm, when we have everything under control in our environment. We hope, for example, that love comes to our lives when everything in it is arranged, to receive it with our best suit and our best mood, but such expectations are not always met for us.

Esto es lo que le ocurre a Madeleine y Jonuel, una maestra de escuela, sencilla y de vida convencional, dedicada a su trabajo, al cuidado de su pequeña hija y acostumbrada a actuar marcadamente bajo la influencia de su familia, la que rige cada paso de su vida.

This is what happens to Madeleine and Jonuel, a simple and conventional school teacher, dedicated to her work, caring for her little daughter and used to acting markedly under the influence of her family, which governs each step. of their life.

Jonuel, un hombre brillante, enigmático, filósofo de profesión, de origen humilde pero convertido en un hombre de mundo y de conciencia despierta, que aprendió a manejar con asombrosa destreza el arte de la magia y la teúrgia dejando a Madeleine boquiabierta con cada hechizo y conjuro que realiza, sacándola de su zona de confort y llevándola a descubrir un mundo totalmente nuevo.

Jonuel, a brilliant, enigmatic man, a philosopher by profession, of humble origin but turned into a man of the world and of awakened conscience, who learned to handle with amazing skill the art of magic and theurgy, leaving Madeleine gaping at each spell and a spell he performs, taking her out of her comfort zone and leading her to discover a whole new world.

Una tragedia familiar los une ¿“por casualidad”?, no lo sabemos, pero en esa línea de tiempo coinciden y se van conociendo y compenetrando de manera tan fuerte, que los sumerge en una vorágine de vivencias intensas y fascinantes, que fácilmente nos envuelven en su dimensión romántica de amor, intriga y misterio.

A family tragedy unites them "by chance" ?, we do not know, but in that time line they coincide and they get to know each other and blend so strongly that it plunges them into a whirlwind of intense and fascinating experiences that easily envelop us in its romantic dimension of love, intrigue and mystery.

flower-line-art-5067367_960_720.png

fuente

Prólogo - Prologue.

5 de julio 2009 (Día de la independencia):
El sol emerge con sus incandescentes rayos, ante el advenimiento de la alborada. El reloj marca las cinco de la madrugada, hora anunciada por el tintineo del viejo campanario, que resuena en todo el perímetro de la pequeña población, desde la iglesia “Nuestra Señora del Rosario de la Chiquinquirá”, de los llanos, en la región centro occidental de Venezuela.

July 5, 2009 (Independence Day):
The sun emerges with its incandescent rays, before the dawn. The clock strikes five in the morning, time announced by the tinkling of the old bell tower, which resonates throughout the perimeter of the small town, from the church "Nuestra Señora del Rosario de la Chiquinquirá", in the plains, in the central region western Venezuela.

Desde esas planicies, el sol se levanta muy temprano. Se yergue solemne como un iceberg majestuoso por la cima del cerro Tiramuto, mientras la pampa llanera le rinde honores desde muy temprano, anunciando el advenimiento del nuevo amanecer.

El imponente cerro sacude su cumbre como un potro cimarrón, indomable, e irreverente, agita el flequillo de los pajonales secos, y pequeños riscos resbalan bañando su frente, y éste, con actitud soberbia y hierática, se esfuerza para no desafiar al astro rey.

From those plains, the sun rises very early. It rises solemnly like a majestic iceberg on top of the Tiramuto hill, while the plains of the plains pay him honors very early, announcing the advent of the new dawn.

The imposing hill shakes its summit like a wild, indomitable and irreverent colt, shakes the bangs of the dry grasslands, and small crags slide bathing its forehead, and the latter, with a arrogant and hieratic attitude, strives not to challenge the star king.

Desde ese punto céntrico, al elevar la mirada hacia el cielo, se podía ver como se elevaba una gigantesca columna de humo negro, que se vislumbraba a kilómetros a todo lo ancho de la planicie, develando una novedad siniestra para el pueblo, acostumbrado a la normalidad de una rutina predeterminada, que a diario, se tragaba el mundo en un bostezo.

Una lluvia menuda y persistente, comienza a bañar el lugar, pero no es suficiente para sofocar el voraz incendio que consume progresivamente una de las viviendas ubicada en el casco central de la población, perteneciente a una dama que vive allí en compañía de su pequeña hija de siete años.

Dentro de la casa ardiendo, Madeleine, duerme profundamente, es un día domingo, el único día que le permite levantarse un poco más tarde, por lo que aún no se percata de lo que ocurre, la madrugada le abriga velando su descanso, a la espera de que el auriga de los sueños la conduzca hasta el nacimiento de la aurora, quien aguarda pacientemente su llegada, para emprender juntas el despertar del nuevo día.

From that central point, when looking up at the sky, it was possible to see how a gigantic column of black smoke rose, which loomed for miles across the entire plain, revealing a sinister novelty for the people, accustomed to the normality of a predetermined routine, that daily, swallowed the world in a yawn.

A small and persistent rain begins to bathe the place, but it is not enough to quell the voracious fire that progressively consumes one of the houses located in the central part of the town, belonging to a lady who lives there in the company of her little daughter seven years old.

Inside the burning house, Madeleine, sleeps soundly, it is a Sunday day, the only day that allows her to get up a little later, so she still does not realize what is happening, the early morning shelters her watching her rest, at night. She waits for the charioteer of dreams to lead her to the dawn, who waits patiently for her arrival, to begin the awakening of the new day together.

Mientras amanece, al fuego se le ocurre entrar sin pedir permiso a su morada, se le antoja celebrar las fiestas patronales del día de la independencia en el interior de su casa.

A su lado duerme en la misma cama, Gineth su hija de seis años, un ángel terreno enviado por las querellas circunstanciales de un romance infructuoso, con quien comparte el dormitorio, la casa, y su vida.

Ella es su única compañía, un generoso regalo del destino, que la salvó de vivir condenada a una agónica soledad.

Madeleine es la progenitora de Gineth y de dos hijos más, ambos mayores de edad. Astarté e Isis, ambos estudiantes universitarios, de la ilustre Universidad de los Andes, en el estado Mérida, viven al amparo de Edecio, su padre, y de su madrastra Eunira, quienes para ella, los jóvenes representan un guijarro muy incómodo en su calzado.

Astarté, estudia segundo año de derecho, para recibirse como futuro abogado de la familia. Isis inicia el curso propedéutico en la escuela de arte, en la facultad de humanidades.

While the sun rises, it occurs to the fire to enter without asking permission to his dwelling, it seems to him to celebrate the patronal festivities of the day of independence inside his house.

Beside him sleeps in the same bed, Gineth his six-year-old daughter, an earthly angel sent by the circumstantial quarrels of an unsuccessful romance, with whom he shares the bedroom, the house, and his life.

She is his only company, a generous gift of fate, which saved her from living condemned to agonizing loneliness.

Madeleine is the mother of Gineth and two more children, both of legal age. Astarté and Isis, both university students, from the illustrious Universidad de los Andes, in the Merida state, live under the protection of Edecio, her father, and her stepmother Eunira, who for her, the young people represent a very uncomfortable pebble in their footwear .

Astarté studies a second year of law to receive himself as a future family lawyer. Isis begins the propedeutic course at the art school, at the humanities faculty.

Ellos ignoran lo que está ocurriendo en su casa materna, donde corren peligro su madre y hermana menor, y el patrimonio de su hogar, está a punto de desmantelarse, pero no tardará en llegarles la nefasta noticia.

They do not know what is happening in their maternal home, where their mother and younger sister are in danger, and the patrimony of their home is about to be dismantled, but it will not take long for them to receive the disastrous news.

flower-line-art-5067367_960_720.png

Capítulo I: Tragedia - Chapter I: Tragedy

Con las llamas devorando la casa en un festín incandescente, Madeleine sueña, que camina por un desierto bajo la inclemencia de un sol vengativo, implacable, empecinado en cobrarle una deuda contraída hace varios arreboles atrás, cuando la imprudencia de sus primeras existencias, le faltaron el respeto a los elementales de la naturaleza, y ahora el monarca del fuego, le efectúa el acuse de recibo.

Siente mucha sed, traga con dificultad, enjuga su lengua con la saliva seca y pegajosa que intenta segregar de su boca afiebrada, su cuerpo bañado en sudor, siente un calor fuera de lo normal, sofocante, incoherente, asimétrico.

Inquieta entre la vigilia y el sueño, se revuelca en la cama movediza, como navegando entre médanos de arenas ardientes. Hace esfuerzos fallidos por despertar, porque muy en su interior sabe, que algo en el mundo tangible no anda bien.

Entreabre los ojos y visualiza en el umbral de la puerta de la recámara, un par de carabelas columpiándose sobre un trapecio en llamas, modulan con sarcasmo una sonrisa siniestra, invitándola a viajar a su inframundo.

With the flames devouring the house in an incandescent feast, Madeleine dreams, that she walks through a desert under the inclemency of a vengeful, unforgiving sun, determined to collect a debt contracted several years ago, when the recklessness of her first stocks, she lacked respect for the elementals of nature, and now the monarch of fire, acknowledges it.

She feels very thirsty, swallows with difficulty, wipes her tongue with the dry and sticky saliva that she tries to secrete from her feverish mouth, her body bathed in sweat, she feels an unusual heat, suffocating, incoherent, asymmetrical.

Restless between wakefulness and sleep, she rolls on the quick bed, as if sailing among dunes of burning sands. He makes failed efforts to awaken, because deep inside he knows that something in the tangible world is not right.

Half-open his eyes and visualize on the threshold of the bedroom door, a pair of caravels swinging on a burning trapeze, sarcastically modulate a sinister smile, inviting her to travel to her underworld.

La casa está construida totalmente de madera, enmarcada con puertas y ventanas de hierro y un sobre piso reforzado con una placa de cemento.

Los listones machihembrados de pino, crepitan rabiosos, en un combate feroz contra el fuego enojado. Mientras un jolgorio de salamandras hambrientas lo devoran todo velozmente a su paso, lo que hace que Madeleine por fin abra los ojos de ipso facto, regresando del trance hipnótico el en que las figuras cadavéricas la tenían.
Dirige ahora su atención al mundo real, al candelorio siniestro que la acorrala con su imponente flama.

Un fragmento de cristal irrumpe furiosamente contra el piso de cemento, y le muestra la magnitud de la tragedia, en la que feroces cortinas de fuego la rodean por todas partes, por lo que debe salir lo antes posible del lugar.

Acorralada en medio de las llamas, e invadida por el terror que le muestran sus ojos, sólo piensa en su pequeña Gineth que aún duerme, e instintiva y zigzagueante regresa a la cama, para tomarla de un tirón y protegerla entre sus brazos, a la vez que intenta de huir frenéticamente de las fauces del fuego.

The house is built entirely of wood, framed with iron doors and windows and an on-floor reinforced with a cement plate.

The tongue-and-groove pine slats crackle rabidly in a fierce combat against the angry fire. While a revelry of hungry salamanders quickly devours everything in its path, which makes Madeleine finally open her eyes ipso facto, returning from the hypnotic trance in which the cadaverous figures had her.

Now she turns her attention to the real world, to the sinister candlelight that corners her with her imposing flame.

A fragment of glass bursts furiously against the concrete floor, and shows her the magnitude of the tragedy, in which fierce curtains of fire surround her from all sides, so she must leave the place as soon as possible.

Cornered in the midst of the flames, and invaded by the terror that her eyes show her, she only thinks of her little Gineth who is still asleep, and instinctive and zigzagging she returns to the bed, to pull her and protect her in his arms, to the time trying to flee frantically from the jaws of the fire.

La niña despierta bruscamente con los jaloneos neuróticos de su madre, abrumada ante la angustiosa situación, la invade con preguntas.

_¡Qué está pasando mamá!

_¿Qué huele tan mal?, ¡No puedo respirar, mami me ahogo!

_ ¡Se quema la casa hija! _ ¡tenemos que salir!

Pero Madeleine, no recuerda dónde están las llaves, y le pregunta a la pequeña, que aún no logra entender lo que ocurre.
_
¡Dónde están las llaves!

_ No lo sé mamá _ ¡por qué hay tanto calor! _ ¡qué está pasando mamiiii!

El terror y la angustia se inflaman como leche hirviendo a punto de ebullición.
Madeleine no recuerda dónde dejó las llaves.

El estado de shock no le permite recordar que ella siempre tiene un lugar, predeterminado para todo en el hogar, incluyendo las llaves, precisamente para esos casos de emergencia, pero que las circunstancias no le permiten razonar con claridad y pasa repetidas veces frente a ellas, sin lograr notarlas.
El terror pasa a un nivel de pánico agudizado, y ambas comienzan a gritar aferradas entre sí, estrechadas entre sus brazos.

Entre sollozos, sólo les queda gritar desesperadamente:
_ ¡Nos vamos a quemar, hija, ayúdanos Dios mío! ¡Auxilio, auxilio, auxilio!

The girl wakes up abruptly with her mother's neurotic jerks, overwhelmed by the distressing situation, invades her with questions.

_ What's going on mom!

_ What smells so bad ?, I can't breathe, Mommy I drown!

_ The house is burning daughter! _ We have to go out!

But Madeleine does not remember where the keys are, and asks the little girl, who still cannot understand what is happening.
Where are the keys!

_ I don't know mom _ why is it so hot! _ What is happening mommy!

Terror and anguish swell like boiling milk to a boiling point.
Madeleine can't remember where she left the keys.

The state of shock does not allow her to remember that she always has a place, predetermined for everything in the home, including the keys, precisely for those emergencies, but that the circumstances do not allow her to reason clearly and she repeatedly passes in front of them. , without being able to notice them.

The terror passes to a level of heightened panic, and both begin to scream clinging to each other, clasped in their arms.

And between sobs, they can only scream desperately:

_ We are going to burn, daughter, help us my God! Help, help, help!

El vecindario aún duerme, pues es aún de madrugada día domingo y llueve copiosamente, por lo que los vecinos no se percatan de lo que ocurre. A esto se suma el ruido rudimentario de los motores, de los acondicionadores de aire, instalados en las casas, que les ayuda a mitigar el caluroso clima de la región.

La enorme columna de humo se divisa a lo lejos, avisándole al pueblo que está ocurriendo un siniestro, y comienza la gente a arremolinarse en el lugar de la tragedia, a pesar de la persistente lluvia que se empeña en fungir como testigo presencial.

Jonuel, un hombre de edad madura, de elevada estatura, bien parecido, con la diosa Venus dibujada en su boca, de porte imponente, pero no más que su mirada, enmarcada en unos profundos ojos grises, inspiraba respeto, sobre todo por su apariencia gallarda y misteriosa.

Nativo del pueblo, vivió los primeros 17 años de su vida en una casa familiar de inmenso patio, poblado de árboles de mango, naranjos, guanábanos, ciruelos y cotoperíes, cuya refrescante fronda era el hogar predilecto de decenas de aves de variados tipos, como los pericos parlanchines “cara sucia” de plumaje intensamente verde, también de cacaítas, paraulatas y una gran variedad de aves silvestres, habitantes del lugar tropical.

El pie de los árboles, era el remanso de los perros de raza “Cacri” (criollo con callejero), como él mismo Jonuel los llamaba, también de gatos, gallos, gallinas, palomas y demás animales de la cría doméstica, quienes se paseaban por un inmenso jardín de flores silvestres, un trono vegetal de viejas auroras, donde Jonuel creció rodeado de sus padres y hermanos.

Allí transcurrió su infancia y juventud, hasta que ganó una beca para estudiar filosofía en la universidad de Viena, en Austria, gracias a los convenios internacionales contraídos por la emergente bonanza petrolera de los años 70.

Ilustrado en las ciencias humanísticas, en la rama de la filosofía y la filología, acostumbrado a viajar por el orbe mundial en requerimiento de su trabajo, como profesor universitario y conferencista de su polémica visión filosófica, en la que defendía la tesis d que el hombre es un ser multidimensional y que la vida de éste, está llena de magia, misticismo y poderes divinos.

The neighborhood still sleeps, as it is still early Sunday morning and it rains heavily, so the neighbors do not notice what is happening. Added to this is the rudimentary noise of the motors, of the air conditioners, installed in the houses, which helps them to mitigate the hot climate of the region.

The huge column of smoke is seen in the distance, warning the people that an accident is happening, and people begin to swirl in the place of the tragedy, despite the persistent rain that insists on acting as an eyewitness.

Jonuel, a man of mature age, of high stature, good-looking, with the goddess Venus drawn on his mouth, of imposing bearing, but no more than his gaze, framed by deep gray eyes, inspired respect, especially for his appearance gallant and mysterious.

A native of the town, he lived the first 17 years of his life in a family house with an immense patio, populated by mango, orange, guanabana, plum and cotoperí trees, whose refreshing frond was the favorite home of dozens of birds of various types, such as the chattering "dirty face" parrots with intensely green plumage, also of cacaitas, paraulatas and a great variety of wild birds, inhabitants of the tropical place.

The foot of the trees was the haven of the "Cacri" breed (Creole with stray), as Jonuel himself called them, also of cats, roosters, chickens, pigeons and other domestic animals, who walked around by an immense garden of wild flowers, a vegetal throne of old auroras, where Jonuel grew up surrounded by his parents and brothers.

There he spent his childhood and youth, until he won a scholarship to study philosophy at the University of Vienna, in Austria, thanks to international agreements contracted by the emerging oil boom in the 70s.

Illustrated in the humanistic sciences, in the field of philosophy and philology, accustomed to traveling the world globe at the request of his work, as a university professor and lecturer of his controversial philosophical vision, in which he defended the thesis that man he is a multidimensional being and that his life is full of magic, mysticism and divine powers.

Amante de aprender nuevas lenguas y de explorar nuevas fronteras, en la arena de lo oculto y el misticismo, dones que traía consigo de manera natural.

En su travesía de trotamundos, Jonuel no pierde la esencia de su gentilicio, y regresa al pueblo que lo vio nacer.

Ya retirado de sus compromisos laborales, emprende un proyecto personal, que venía gestando desde hace varias lunas, pero que resuelve ahora, colocarlo en el tapete de sus prioridades, para desarrollarlo con el resto del tiempo que le queda por vivir.

Adquiere unas tierras en calidad de compra, en las cumbres del cerro Tiramuto, única elevación montañosa que se yergue majestuosa, sobre la pampa llanera de la pequeña población, que abriga en su seno, escasos tres millones de habitantes.

Gente trabajadora, en su mayoría campesinos, labriegos del campo, de pensamiento sumiso y conformista, cuya prioridad es procurarse el pan diario para sustentar el fruto de su procreación.

Allí Jonuel planea construir un refugio que le depare una vejez tranquila, pero prolífica en obras que beneficien a la comunidad que le rodea, y que lo distancien de las perturbaciones psíquicas colectivas.

Que le permita dedicarse a lo que más le gusta, la teúrgia, trabajo esotérico que consiste en usar los poderes de la magia elemental de la naturaleza, a través de la mediación divina y el chamanismo -la magia práctica usada para curar enfermedades físicas, psíquicas, emocionales y mentales.

Oficio que ha ejercido a destajo a lo largo de su vida, pero esta vez, su espíritu le solicita dedicarse con seriedad al asunto, pues las fuerzas de los aeones le exigen, que pague su cuota pendiente de responsabilidad espiritual, con la sociedad que le circunda y con el pueblo que lo vio crecer.

Con la finalidad de llevar alimentos, agua y fertilizantes para sus tierras, se detiene en la única estación de servicio de gasolina que funciona en el pueblo, a llenar el tanque de su camioneta Toyota Gran Cherokee, del año, 2009 recién adquirida gracias a los honorarios obtenidos por su esfuerzo laboral. Es allí cuando divisa la columna de humo, a la vez que siente una corazonada que lo impulsa a preguntar por lo ocurrido.

_ ¿Qué se estará quemando por ahí, eh? _ Señala con sus dedos encorvados que se despliegan como ramas, las típicas manos de los magos y hechiceros.

_ parece un incendio grande, por la estatura de la columna de humo y su color negruzco y denso.

_ Umju, contesta un lugareño que se pasea por los alrededores de la estación de servicio, con su característico lenguaje llanero y acento campesino, a la vez que escupe una bocanada negra de chimó, que es un compuesto en forma de ungüento mucilaginoso elaborado con hojas secas de tabaco y alquitrán, muy usado por los campesinos para mascar, como sustituto del cigarrillo.

_Dicen “quejuna” casa que se está quemando.- Profiere el campesino.

_ ¡Vaya que terrible! _ ¿De quién es la casa?, pregunta Jonuel

_ ¡Ah puej!, y que es de una “projesora” que vive sola con su chavala.-

_ ¿y cómo se le prendió la casa? - Pregunta sorprendido el visitante.

Lover of learning new languages ​​and exploring new frontiers, in the arena of the occult and mysticism, gifts that he brought with him naturally.

In his journey of globetrotters, Jonuel does not lose the essence of his name, and returns to the town that saw him born.

Already retired from his work commitments, he undertakes a personal project, which had been brewing for several moons, but which he solves now, placing it on the mat of his priorities, to develop it with the rest of the time he has left to live.

Acquire some land as a purchase, on the summits of the Tiramuto hill, the only mountainous elevation that stands majestic, on the plains of the small town, which shelters, scarcely three million inhabitants.

Working people, mostly peasants, peasant farmers, submissive and conformist thinking, whose priority is to procure daily bread to sustain the fruit of their procreation.

There Jonuel plans to build a refuge that provides him with a quiet old age, but prolific in works that benefit the community that surrounds him, and that distance him from collective psychic disturbances.

That allows him to dedicate himself to what he likes the most, theurgy, esoteric work that consists of using the powers of the elemental magic of nature, through divine mediation and shamanism -the practical magic used to cure physical illnesses , psychic, emotional and mental.

Occupation that he has exerted piecemeal throughout his life, but this time, his spirit asks him to dedicate himself seriously to the matter, since the forces of the aeons demand that he pay his outstanding share of spiritual responsibility, with society. that surrounds him and with the people that saw him grow.

In order to bring food, water and fertilizers to his lands, he stops at the only gasoline service station that works in the town, to fill the tank of his recently acquired Toyota Gran Cherokee truck of the year, 2009 thanks to the fees earned for your work effort. It is there when he sees the column of smoke, while he feels a hunch that prompts him to ask about what happened.

_ What will be burning around there, huh? _ He points with his crooked fingers that spread out like branches, the typical hands of magicians and sorcerers.

_ looks like a big fire, due to the height of the column of smoke and its dense blackish color.

Umju, answers a local who wanders around the service station, with his characteristic llanero language and peasant accent, while spitting out a black puff of chimó, which is a compound in the form of elaborate mucilaginous ointment with dried tobacco and tar leaves, widely used by farmers for chewing, as a substitute for cigarettes.

_ They say “quejuna” house that is burning.- Say the farmer.

_ Wow how terrible! _ Whose house is it ?, asks Jonuel

_ ¡Ah puej !, and that it belongs to a “projector” who lives alone with her chick .-

_ And how did the house catch on? - Asked the visitor.

_Gua puej, seguro es una “mujé descuidá” y quien sabe qué “dejaría prendío” que le agarró “tua” la casa.-

Al oír esto Jonuel sintió un impulso irrefrenable, de trasladarse hasta el lugar, presintiendo en su pecho, que Madeleine lo necesitaba, aun cuando no sabía nada de ella. Y aunque sus ojos físicos nunca le vieron, no en esta vida quizás, pero su visión remota sabía de quien se trataba, pues en su tercer ojo desarrollado, pudo visualizar una imagen fractal coagulada en el cuerpo astral de Madeleine, permitiéndole deducir de quién se trataba.

En el lugar del siniestro, ya había vecinos queriendo socorrer a las víctimas cautivas dentro de la casa en llamas.

Los vecinos aterrorizados ante las dantescas imágenes, que derrumban la casa sin remedio, le gritan a Madeleine que busque las llaves, mientras el cuerpo de bomberos se aproximaba al lugar.

_ ¡Haga memoria profe, dónde dejó las llaves! Suplicaban los vecinos solidarios con su compañera.

Todos conocían a Madeleine, la profesora solitaria que vivía con su pequeña hija. Tenían buena opinión de ella, aunque no se relacionaba mucho con el vecindario, siempre se mostraba cordial y noble con todos, pero conservaba con una actitud distante.

Siempre se preguntaban el por qué estaba sola, si era tan buena mujer, además de bella e inteligente.
_ ¡Auxilio me quemé la mano!, salió un grito de aterrador, del interior de la casa incandescente.

Un penacho de manto de fibra de vidrio ardiendo, se desprendió del techo, precipitándose en dirección al rostro de la pequeña Gineth, pero Madeleine lo esquiva con su mano derecha, evitando que queme a la niña, y en su lugar sufre ella una quemadura de tercer grado, desprendiéndole la epidermis en su totalidad, dejándole al descubierto los huesos del metacarpo, lo que le provoca un dolor insondable.

Cautiva y convulsa por la histeria y el pánico, la víctima profiere espeluznantes alaridos:

_ ¡ayayay, ay, ayúdenme, sáquennos de aquí por favor, ayuda!

Los gritos exasperados de dolor y horror, ponen a los vecinos en una intensa jornada de forcejeo contra el potente fuego, quien no sabe de clemencia, engulléndolo todo progresivamente con sus voraces fauces, cuyas llamas alcanzaban alturas de diez y quince metros y cuatrocientos grados de infernal calor.

Los muebles, los electrodomésticos y enseres, parecen emitir gritos de dolor, con chirridos como si se frieran en aceite hirviendo.

Los materiales derretidos despiden un hedor a plástico quemado y la herrumbre de las puertas y ventanas se derriten como caramelos, doblegadas por el intenso calor.

_Gua puej, sure is a "mujé careless" and who knows what "would catch fire" that "tua" grabbed the house .-

Hearing this, Jonuel felt an irrepressible urge to move to the place, sensing in his chest, that Madeleine needed him, even though he knew nothing about her. And although his physical eyes never saw him, not in this life perhaps, but his remote vision knew who it was, because in his third developed eye, he was able to visualize a coagulated fractal image in Madeleine's astral body, allowing him to deduce who he was from. tried.

At the scene of the incident, there were already neighbors wanting to help the captive victims inside the burning house.

The terrified neighbors before the dantesque images, that collapse the house without remedy, shout to Madeleine to look for the keys, while the fire department approached the place.

_ Make memory teacher, where did you leave the keys! Begged neighbors in solidarity with their partner.

Everyone knew Madeleine, the lonely teacher who lived with her little daughter. They had a good opinion of her, although she was not very related to the neighborhood, she was always cordial and noble with everyone, but kept with a distant attitude.

They always wondered why she was alone, if she was such a good woman, as well as beautiful and intelligent.

_ Help, I burned my hand! A terrifying scream came from inside the incandescent house.

A burning fiberglass cloak plume peeled off the ceiling, rushing in the direction of little Gineth's face, but Madeleine dodges it with her right hand, preventing her from burning the girl, and instead suffers a burn from her. third degree, detaching the epidermis in its entirety, exposing the metacarpal bones, causing him inordinate pain.

Captivated and convulsed by hysteria and panic, the victim utters terrifying screams:

_ Ayayay, ay, help me, get us out of here please, help!
The exasperated screams of pain and horror, put the neighbors in an intense day of struggle against the powerful fire, who does not know of mercy, progressively swallowing it all with its voracious jaws, whose flames reached heights of ten and fifteen meters and four hundred degrees of hellish heat.

Furniture, appliances, and fixtures seem to scream out in pain, screeching as if fried in boiling oil.

The melted materials give off a stench of burned plastic and the rust on the doors and windows melts like candy, bent by the intense heat.

Los muebles, los electrodomésticos y enseres, parecen emitir gritos de dolor, con chirridos como si se frieran en aceite hirviendo.

Los materiales derretidos despiden un hedor a plástico quemado y la herrumbre de las puertas y ventanas se derriten como caramelos, doblegadas por el intenso calor.
El cuerpo de bomberos y Jonuel llegan al mismo tiempo, Jonuel irrumpe velozmente a derribar la puerta principal.

Pero los oficiales del cuerpo de socorro, lo apartan para iniciar la labor de rescate, logrando por fin liberar a las víctimas de las fauces del implacable elemento; mientras otro equipo se encarga, de realizar las averiguaciones respectivas, a fin de esclarecer el origen del incendio.

De inmediato son socorridas envueltas en sábanas a prueba de fuego y expulsadas del lugar.

En ese ínterin, las miradas del inquieto caballero y de la dama afectada se cruzan por fracciones de segundos, generando para ambos la inquietud perpetuada en los hilos atemporales del samsara.

Un par de miradas sedientas de encuentro, se cruzan en un instantáneo centelleo. Jonuel ávido de respuestas no puede desperdiciar un segundo y se apresura a la ambulancia donde llevan al motivo de sus anhelos.

Madeleine lo mira aturdida, y en esa fracción de segundos se pierde en su impactante mirada gris perlado visón, que hacía juego con su traje de igual color, una mirada profunda y enigmática, tan familiar y a la vez tan extraña, sintiendo que apodera de su vida de ahora en adelante.

Él, se bebe su imagen de un solo sorbo y la captura en su mente como una fotografía instantánea, a la vez que se cierran las compuertas del vehículo en marcha.

Mientras su dama se aleja, él permanece en el lugar, en medio de la muchedumbre curiosa y los vecinos, absorto en sus adentros, tratando de ordenar sus pensamientos e hilvanar sus emociones, para lo cual, realiza un ejercicio retrospectivo, escaneando en su memoria akáshica, un cuestionario de preguntas sin hallar las respuestas.

_ ¿De dónde viene esta mujer, Quién es, por qué me causa tanta inquietud, porqué siento su dolor y su soledad, como si fueran propiamente míos?

_ ¿Debo entender caso que un ejército de centurias nos une, a lo largo de la eternidad?

Madre e hija, son llevadas a la emergencia del hospital del pueblo, donde los médicos ya sabían de lo acontecido y aguardaban por las afectadas, prestos a velar por sus cuidados, en la medida en que los pocos insumos con que contaba el hospital, se lo permitieran.

Furniture, appliances, and fixtures seem to scream out in pain, screeching as if fried in boiling oil.

The melted materials give off a stench of burned plastic and the rust on the doors and windows melts like candy, bent by the intense heat.
The fire department and Jonuel arrive at the same time, Jonuel quickly breaks in to break down the front door.

But the officers of the relief corps set him aside to start the rescue work, finally managing to free the victims from the jaws of the implacable element; while another team is in charge of carrying out the respective investigations, in order to clarify the origin of the fire.

They are immediately rescued wrapped in fireproof sheets and expelled from the place.
In that interim, the eyes of the restless gentleman and the affected lady meet for fractions of seconds, generating for both the restlessness perpetuated in the timeless threads of samsara.

A pair of thirsty meeting glances meet in an instant twinkle. Jonuel, eager for answers, cannot waste a second and rushes to the ambulance where they take him to the reason for his longings.

Madeleine looks at him in a daze, and in that fraction of a second she loses herself in her shocking pearl-gray mink gaze, which matched her suit of the same color, a deep and enigmatic look, so familiar and at the same time so strange, feeling that it takes over her life from now on.

He drinks his image in a single sip and captures it in his mind as a snapshot, while the gates of the moving vehicle are closed.

While his lady walks away, he remains in the place, in the middle of the curious crowd and the neighbors, absorbed in himself, trying to order his thoughts and string together his emotions, for which, he performs a retrospective exercise, scanning his memory akáshica, a questionnaire of questions without finding the answers.

_ Where does this woman come from, Who is she, why does she cause me so much concern, why do I feel her pain and loneliness, as if they were my own?
_ Should I understand the case that an army of centuries unites us, throughout eternity?

Mother and daughter are taken to the emergency of the town hospital, where the doctors already knew what had happened and were waiting for those affected, ready to watch over their care, to the extent that the few supplies that the hospital had, were they would allow it.

flower-line-art-5067367_960_720.png

Continuará - To be coninue

Hasta aquí amigos llega este post, donde les presento el inicio de este querido trabajo, el que he realizado con gran esmero, no dejen de visitar mi blog para que puedan seguir esta historia. A la brevedad posible les haré llegar el segundo capítulo.

This post arrives here, friends, where I present the beginning of this beloved work, which I have done with great care, do not stop visiting my blog so that you can follow this story.I will send you the second chapter as soon as possible.

Gracias infinitas por su visita y apoyo -Infinite thanks for your visit and support

FIRMA SINCRONIA DIVINA.png


Posted from my blog with SteemPress : http://sincroniadivina.repollo.org/2020/06/08/florecen-rosales-de-entre-las-cenizas-novela-propia-prefacio-prologo-y-capitulo-1-rosebushes-bloom-from-the-ashes-own-novel-preface-prologue-and-chapter-1/

Sort:  

Estas recibiendo nuestro voto y tu publicación aparecerá en nuestro reporte de curación.

mayvileros logo nuevo.png¡¡¡Felicidades!!!

Hola amigos, un saludo y abrazo de gratitud y cariño.

Saludos bella.

Sanchi.gif

Hola amigos, deseo se encuentren muy bien,agradecida y contenta por el apoyo, que la divinidad les siga bendiciendo su labor, un abrazo.

Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.

Curated by @blessed-girl

r2cornell_curation_banner.png

Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.