Ruprecht Apocalypse

in #deutsch4 years ago

image.png



Von drauss’ vom Aldi komm ich her;
Ich muss euch sagen, es panikt dort sehr!
Allüberall auf den Nasenspitzen
Sah ich goldene Viren sitzen;
Und droben aus dem Himmelstor
Sah mit großen Augen der Spahn hervor,
Und wie ich so strolcht’ durch den leeren Gang,
Da rief mich Schimanskis Stimme an:

"Mann, Mann, Mann“, rief sie, "alter Gesell,
Hebe die Beine und spute dich schnell!
Die Lungen fangen zu brennen an,
Das Himmelstor ist aufgetan,
Alt’ und Junge sollen nun
Von der Jagd des Konsums einmal ruhn.
Doch morgen, da geh ich hinaus ins Leben,
Denn dann soll es wieder Klopapier geben!"

Ich sprach: "O lieber Herr Kriminalist,
Meine Reise fast zu Ende ist;
Ich will nur noch mal in die Stadt,
Wo’s hoffentlich noch ein paar Konserven hat.“

"Hast denn das Säcklein auch bei dir?“

Ich sprach: "Das Säcklein das ist hier:
Doch besser spute ich mich sehr,
sonst gibt´s beim Lidl auch nichts mehr."

"Hast denn die Keule auch bei dir?“

Ich sprach: „Die Keule, die ist hier:
Doch für die Zombies nur, die schlechten,
Die trifft sie auf den Teil den rechten.“

Schimanski sprach:"So ist es recht;
So geh dahin, zum letzten Gefecht!“

Von drauss’ vom Lidl komm ich her;
Ich muss euch sagen, dort gibt es auch nichts mehr!
Nun sprecht, wie ihr’s in Deutschland find’!
Sind’s dumme Kind’, sind’s blöde Kind’?

Sort:  

I did the translation, though it does not give the exact words but i get the gist of your poetry.

I took a traditional German Santa Claus (Knecht Ruprecht) poem and changed the content to fit our Corona times. I guess much of my genius gets lost in translation (like the voice of Schimanski, a famous German TV detective),
but at least the translation gives you an idea.

 4 years ago  Reveal Comment