Batiendo barro con el Cj7 | Churning mud with the Cj7

in Hive Motors3 years ago

portada-650.jpg


A comienzos de los ochenta necesitaba un segundo vehículo, luego de pensarlo mucho me decidí por un Jeep, un Cj7 techo de lona, cero kilómetros, después de todo ya tenía un Dodge Dart, y el rustico me daba la libertad de descubrir nuevos caminos. Para aquel entonces me costó unos diecisiete mil Bolívares, al cambio de 4,30 por dólar eran como cuatro mil dólares.

In the early eighties I needed a second vehicle, after much thought I decided on a Jeep, a Cj7 canvas roof, zero kilometers, after all I already had a Dodge Dart, and the rustic gave me the freedom to discover new roads. At that time it cost me about seventeen thousand Bolivars, at the exchange rate of 4.30 to the dollar it was about four thousand dollars.

Antes del Jeep nunca había manejado un vehículo sincrónico, así que le pedí a un amigo el favor de retirármelo de la agencia. De allí nos fuimos a la urbanización San Jacinto, Maracay, y aprendí lo básico para echar a andar; al poco tiempo ya iba con el Jeep a mi trabajo en Mariara, estado Carabobo.

Before the Jeep I had never driven a synchronous vehicle, so I asked a friend to pick it up from the agency. From there we went to the urbanization of San Jacinto, Maracay, and I learned the basics to start driving; soon after I was driving the Jeep to my job in Mariara, Carabobo state.

La primera salida fuera del asfalto la hice por las montañas cercanas a la Colonia Tovar, todavía era muy novato, no dominaba lo del clutch (croche) y la doble transmisión, por lo que el vehículo se me iba para atrás en las pendientes. Aquel día pasé mucha pena manejando en el pueblo de la Colonia, andaba todo el tiempo pegado a las aceras porque cada vez que me tocaba arrancar, en cualquier subida, trancaba al CJ con la acera y desde allí era que podía arrancarlo. Entre pena y pena regresé a Maracay hecho un experto.

My first trip off the asphalt was through the mountains near Colonia Tovar, I was still a novice, I did not master the clutch (croche) and the double transmission, so the vehicle was going backwards on the slopes. That day I spent a lot of pain driving in the town of Colonia, I was all the time glued to the sidewalks because every time I had to start, in any climb, I locked the CJ with the sidewalk and from there was that I could start it. Between sorrow and sorrow I returned to Maracay an expert.

cj2-550x.jpg

Luego de la Colonia inventé subir al Cerro el Ávila, fue muy emocionante poder escalar en mi Jeep aquella montaña que tanto había caminado en mi adolescencia. En ese viaje llegué hasta el pueblo de Galipán. Mi entusiasmo con el Jeep no paraba, parecía que no había sitio donde no pudiera llegar.

After the Colonia I invented to climb the Avila Hill, it was very exciting to climb in my Jeep that mountain that I had walked so much in my adolescence. On that trip I got as far as the town of Galipán. My enthusiasm with the Jeep did not stop, it seemed that there was no place I could not get to.

Cuando nació mi segundo hijo, en el año 1982, ya teníamos la costumbre de ir a acampar en cualquier sitio de la costa aragüeña donde pudiéramos entrar con el Cj. Cada quince días, mi esposa, mis hijos y yo pernotábamos a la orilla del mar. Mis hijos mayores pudieron disfrutar mucho de esos deliciosos viajes a la playa.

When my second son was born, in 1982, we were already in the habit of going camping anywhere on the coast of Aragüeña where we could enter with the Jeep. Every two weeks, my wife, my children and I would spend the night at the seashore. My older children were able to enjoy those delightful trips to the beach very much.

cj1-pa-550.jpg

Con el correr del tiempo el Cj se fue transformando en un Frankenstein, le adapté una carrocería dura, butacas ergonómicas, frenos de potencia y dirección hidráulica, además de las luces y la parrilla adecuada para poder andar por caminos irregulares con el equipaje respectivo.

As time went by, the Cj was transformed into a Frankenstein, I adapted a hard body, ergonomic seats, power brakes and power steering, as well as the lights and the right grill to be able to ride on uneven roads with the respective luggage.

pano-800.jpg

El tiempo en que aproveché más las bondades del CJ fue viajando a una parcela que mi hermano compró por los lados de Yaracuy, en un bucólico sitio cercano al pueblo de Salom, conocido como la Candelaria.

The time when I took the most advantage of the CJ was traveling to a plot of land that my brother bought in Yaracuy, in a bucolic place near the town of Salom, known as La Candelaria.

Los viajes a la Candelaria eran memorables, procurábamos hacerlos solo en tiempos de sequía, aún así el terreno era terrible, quebradizo y con profundas zanjas. Sin embargo, era inevitable que ocasionalmente nos sorprendiera un aguacero. Allí era donde se le salía la clase al CJ, nunca se llegó a quedar pegado y más bien ayudó a sacar muchos carros del barro. Ese Jeep era un gran compañero de andanzas.

The trips to Candelaria were memorable, we tried to make them only in times of drought, even then the terrain was terrible, brittle and with deep ditches. However, it was inevitable that occasionally we would be surprised by a downpour. That's where the CJ was in a class of its own, it never got stuck and rather helped pull many a car out of the mud. That Jeep was a great riding companion.

carpa-550.jpg

Al Cj lo tuve un poco más de veinticinco años, en ese lapso de tiempo solo le arreglé el motor dos veces, nunca me dejó varado en ninguna carretera, la verdad es que era un carro excepcional.

I had the Cj for a little more than twenty-five years, in that time I only fixed the engine twice, it never left me stranded on any road, the truth is that it was an exceptional car.

Siempre pensé conservarlo hasta que pudiera manejar. Andar en el Jeep da una sensación de libertad que no se tienen con el vehículo convencional, uno se acostumbra a abrirse camino por cualquier parte.

I always thought I would keep it until I could drive it. Riding in the Jeep gives you a feeling of freedom that you don't have with a conventional vehicle, you get used to make your way everywhere.

cata-550.jpg

Pero un buen día mi segundo hijo, que en ese entonces vivía en un anexo de mi casa, me dijo que iba a comprar un carro y el estacionamiento no era suficiente para los dos que yo tenía, el de mi esposa y el de él. Al principio dejó su carro en el estacionamiento de un vecino, pero no se lo cuidaban. Así que con mucho dolor decidí vender el Jeep para hacer espacio.

But one fine day my second son, who at that time lived in an annex to my house, told me he was going to buy a car and the parking lot was not enough for the two I had, his and my wife's. At first he left his car in the parking lot, but then he decided to buy a Jeep. At first he left his car in a neighbor's parking lot, but it was not taken care of. So I painfully decided to sell the Jeep to make room.

Pero al poco tiempo las cosas se comenzaron a complicar en el país. La situación económica de mi hijo y su esposa se dificultó sobremanera, por lo que decidió emigrar, fue uno de los primeros que inició la gran diáspora venezolana. Al irse él me dejó su carro y al poco tiempo lo vendí.

But soon things started to get complicated in the country. The economic situation of my son and his wife became very difficult, so he decided to emigrate, he was one of the first to start the great Venezuelan diaspora. When he left, he left me his car and soon after I sold it.

Irvin e Ivan 550.jpg

La verdad es que con la realidad económica actual no sé si hubiese podido conservar el Cj7. En los veinticinco años que estuve con él me dio muchas satisfacciones y muy pocos, pero muy pocos, dolores de cabeza.

The truth is that with the current economic reality I don't know if I would have been able to keep the Cj7. In the twenty-five years that I had it, it gave me a lot of satisfaction and very few, but very few, headaches.

Ese viejo Cj7 todavía sigue circulando por las calles de Maracay, sé que es él porque una vez le hice unas cuantas marcas con soldadura en el chasis y todavía las conserva. A veces lo veo y no puedo evitar que me invada la nostalgia…

That old Cj7 is still driving around the streets of Maracay, I know it's him because I once made a few welding marks on the chassis and it still has them. Sometimes I see it and I can't help but be overcome with nostalgia...

Gracias por tu tiempo.

Thanks for your time.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

separador verde.jpg

Todos tus comentarios son bienvenidos en este sitio. Los leeré con gusto y dedicación.

Hasta una próxima entrega. Gracias.


MARCA LIBRO POSTALdef-sombra-m.jpg

Las fotos, la edición digital y los Gifs son de mi autoría.


separador verde.jpg


banner delfin cumpleaños-500.png

OCD Has a Hive Witness ... @OCD-Witness!

You can vote for @ocd-witness, with HiveSigner or on Hive Witnesses.

Sort:  

Muy buenos recuerdos con la experiencia Jeep. Tener un vehículo con el cual uno de sienta seguro que no lo va a dejar "varado" y atreverse a explorar es una maravilla.

Muy buenos momentos nos dió ese Jeep, la verdad es que tener uno abre un mundo de posibilidades. Muchas gracias por la visita y el comentario. Un fuerte abrazo.

Welcome to the community, we are happy to read your comments.

Thank you so much.

Congratulations @irvinc! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You made more than 6500 comments.
Your next target is to reach 7000 comments.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!

Thank you so much, my dear friend.

Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.

Curated by @blessed-girl

r2cornell_curation_banner.png

Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.

Thank you so much.

 3 years ago  

Hola Irving, muy bonita tu historia. Los carros, al igual que las mascotas, llegas a ser como una familia.

No he tenido la oportunidad de montarme en un CJ, pero las historía que he escuchado de mi padre sobre ese tipo de carro, es que son muy resistentes, fuertes y duraderos.

Gracias por compartirnos esa historía. Espero leer más de ti. ¡Bienvenido!