“The River of Stars Part 13 星の川 パート13” Translation, Art , and Photography 翻訳とアートと写真

in Hive JP3 years ago (edited)

53A52C8B-8BF2-4A79-8DCB-085B3C28657A_1_105_c.jpeg

“The River of Stars Part 13 "

I created this cut paper art, drew the background, and translated the story. This scene is a very peaceful scene after the old man remembers his name "Therion." When spring has come after a long winter, we might feel like this scene. Therion recovered after a long-suffering scene, he feels very warm and peaceful just like this artwork. Also, the story tells us the wolf's name "Kekouani." This is the writer's created name from a hint from a constellation.

For the background, I got a hint from Mt. Soranumadake in Hokkaido, Japan. I have some photos of memories for the background. I tried to draw a small water spot like the photo below. I drew Japanese butterburs as well.

"星の川 パート13”

背景と切り絵を作成し、物語の翻訳をしました。このシーンは年老いた男が自分の名前・セリオンを思い出した後ののんびりとしたシーンです。厳しい冬の後、やっと春がやってきた感覚を思い出させてくれるようなシーンです。セリオンも長い間苦しんだ後、やっと穏やかになったので平和であたたかいこの絵ような気持ちなのでしょう。それから狼の名前・ケコウアニも物語の中に出てきます。セリオンの名前が星座からきているように、狼の名前も星座からヒントを得て作者が考えた名前らしいです。

背景画には北海道の空沼岳の自然をヒントにして描きました。下の写真に映っているような小さな水たまりのスポットを描いてみました。それからふきも描きました。

IMG_2667.JPG

IMG_5978.JPG

IMG_5979.JPG

About Mt. Soranumadake 空沼岳: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A9%BA%E6%B2%BC%E5%B2%B3

Here is my previous post “The River of Stars Part 12 星の川 パート12”:
https://hive.blog/hive-105425/@koto-art/the-river-of-stars-part-12-translation-and-art


My Site: https://koto-art.wixsite.com/mysite-1

Sort:  

この「年老いた男・セリオン」の物語、とてもとても好きになりました。
物語がこれからどうなっていくのか、心に楽しみがあります(^^)
とにかく@koto-artさんの絵が素晴らしい!
森の中の様子も切り絵も、文章の世界を美しく表現していますねー!

嬉しいコメントありがとうございます^_^
セリオンの物語は、寂しげで優しく懐かしいような話です。話に合わせて切り絵を作るのはとても楽しい作業です。ぜひ次回も読んでください〜。