Hive Open Mic Week 63 (cover) Alfonsina y el Mar||Alfonsina and the Sea by @morenaluna

in Hive Open Mic3 years ago

Saludos y bendiciones a todos los amigos de #hive y #openmic.


1624671537252.jpg


Buscando una canción alusiva al tema de la semana, me acordé de “Alfonsina y el Mar”. “La canción es un homenaje a la poetisa argentina Alfonsina Storni, que se suicidó en 1938 en Mar de Plata lanzándose al mar desde una escollera. Storni sufría constantes depresiones y trastornos nerviosos, que reflejaba en sus letras. Un diagnóstico de cáncer la llevó a tomar la decisión de acabar con su vida." Fuente

Looking for a song alluding to the theme of the week, I remembered “Alfonsina y el Mar”. “The song is a tribute to the Argentine poet Alfonsina Storni, who committed suicide in 1938 in Mar de Plata by jumping into the sea from a breakwater. Storni suffered from constant depression and nervous disorders, which he reflected in his lyrics. A cancer diagnosis led her to make the decision to end her life.." Fuente

Desde hace tiempo había querido cantarla, mas no me atrevía, ya que consideraba que era una canción compleja, pero como siento que #openmic representa una escuela que nos motiva a crecer y a aprender cada día más, decidí traerles mi humilde interpretación de tan maravilloso tema.

I had wanted to sing it for a long time, but I did not dare, since I considered it a complex song, but since I feel that #openmic represents a school that motivates us to grow and learn more every day, I decided to bring you my humble interpretation of such a wonderful song.

Espero sea de su agrado

I hope you like it


Alfonsina y el Mar|| Alfonsina and the Sea

Compositores||Composers

Ariel Ramírez / Félix Luna

Fuente

Por la blanda arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas llegó
Hasta la espuma

Sabe Dios qué angustia te acompañó
Qué dolores viejos calló tu voz
Para recostarte arrullada
En el canto de las caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola

Te vas, Alfonsina, con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado

Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Y si llama él, no le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
Di que me he ido

Te vas, Alfonsina, con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

For the soft sand that the sea laps
His little footprint does not come back
A path alone of sorrow and silence came
Down to the deep water
A path alone of mute sorrows came
Up to the foam

God knows what anguish accompanied you
What old pains your voice silenced
To lie down lulled
In the song of the seashells
The song that sings in the dark bottom of the sea
The conch

You go, Alfonsina, with your loneliness
What new poems did you go to look for?
An ancient voice of wind and salt
It requires your soul and is taking it
And you go there, as in dreams
Asleep, Alfonsina, dressed in the sea

Five little mermaids will take you
Along paths of algae and coral
And phosphorescent sea horses will do
A round by your side
And the inhabitants of the water are going to play
Soon by your side

Lower the lamp for me a little more
Let me sleep, nurse, in peace
And if he calls, don't tell him I'm
Tell him that Alfonsina does not come back
And if he calls, don't ever tell him I'm
Say i'm gone

You go, Alfonsina, with your loneliness
What new poems did you go to look for?
An ancient voice of wind and salt
It requires your soul and is taking it
And you go there like in dreams
Asleep, Alfonsina, dressed in the sea

Sort:  

Mi gorda que espectacular fue escucharte y mientras lo hacía me hiciste retroceder en el tiempo, recordar viejos tiempos de cuando estaba en el coro y se hizo el montaje de esta hermosa pieza, de allí es mi favorita! Es única. Gracias por interpretarla te escuchaste hermoso! Te adoro!.

🥰Gracias por pasar mi gordita! Creo que para esa época aún no formaba parte del coro, pues no recuerdo haberla cantado, pero te entiendo, he escuchado versiones corales y son realmente mágicas y emocionantes.

Whoa, the storytelling in this song really takes me on a journey. Reminds me of the Yemanja hymns I used to sing in song circles. Hauntingly beautiful. Thank you for introducing this song to me, and for sharing it with the Hive Open Mic community.

Vaya, la narración de esta canción realmente me lleva a un viaje. Me recuerda a los himnos de Yemanja que solía cantar en círculos de canciones. Inquietantemente hermoso. Gracias por presentarme esta canción y por compartirla con la comunidad de Hive Open Mic.

Gracias por participar y disfrutar de Hive Open Mic

Asi es, este es un poema hecho canción que facilmete nos transporta a revivir lo que fue la difícil vida de Alfosina Storni. Gracias a ti por este especio que nos permite crecer y adentrarbos cada vez mas en el maravilloso mundo de la música!

That's right, this is a poem made into a song that easily transports us to relive what was the difficult life of Alfosina Storni. Thanks to you for this space that allows us to grow and get deeper into the wonderful world of music!

Felicitaciones por tu interpretación, una canción que encierra una profunda tristeza por la decisión de Alfonsina. Bendiciones.

Muchas gracias, si el trasfondo de la canción es muy triste, pero el arreglo musical es maravilloso. Saludos!