Buscando el Carro de mis Sueños. [Esp/Eng]

in Family & Friendslast year (edited)

IMG20230131105207.jpg

image.png

Saludos fieles Hivers a la C/Family & Friends, les traigo un feliz relato de mi vida personal para compartir con ustedes mis experiencias con las que se amplía mi alma en el universo, como practicante fiel de la felicidad y del amor al prójimo.

La mañana tiene una exigente tranquilidad que permite abrir la puerta de la felicidad por la sensible claridad de un estupendo y radiante sol para salir de viaje desde Naguanagua, Carabobo; para las ciudades unidas de Acarigua-Araure, en el estado Portuguesa. Voy a visitar a Ubaldina y a Edward, mis amistades que viven en esa ciudad; estudie bachillerato con Ubaldina en Caicara del Orinoco. Siento la emoción de encontrarme con los recuerdos de grandes acontecimientos que hice años atrás. Fueron grandes programaciones que se realizaron para el crecimiento cultural de mi ciudad natal con el apoyo de estos esposos.

Greetings faithful Hivers to the C/Family & Friends, I bring you a happy account of my personal life to share with you my experiences with which my soul expands in the universe, as a faithful practitioner of happiness and love for others.

The morning has a demanding tranquillity that allows me to open the door of happiness through the sensitive clarity of a stupendous and radiant sun to leave Naguanagua, Carabobo, for the united cities of Acarigua-Araure, in the state of Portuguesa. I am going to visit Ubaldina and Edward, my friends who live in that city; I studied high school with Ubaldina in Caicara del Orinoco. I feel the emotion of finding myself with the memories of great events that I did years ago. They were great programs that were carried out for the cultural growth of my hometown with the support of these husbands.



También, creció mi familia y prosperé con el compartir con nuevas amistades que conocí en el devenir del hecho cultural de las artes dramáticas, fomentando el teatro y los títeres. Es más, la música y el baile de joropo recio venezolano son estructuras que se mueven en mi alma con frenesí. La cultura es un ariete que me abrió un espacio floreciente en los grandes momentos de mi vida espiritual. A través del teatro conocí el sensible canal de la meditación y la trascendencia civilizatoria de la humanidad con sus formidables talentos de la creación artística. Salgo del edificio, cargo el morral en mi espalda, con la idea de llegar al Terminal de pasajeros Big Low Center.

Also, my family grew and I thrived with the sharing of new friendships that I met in the cultural development of the dramatic arts, fostering theatre and puppetry. Moreover, the music and dance of the Venezuelan joropo recio are structures that move my soul with frenzy. Culture is a battering ram that opened a flourishing space for me in the great moments of my spiritual life. Through theatre I got to know the sensitive channel of meditation and the civilising transcendence of humanity with its formidable talents of artistic creation.
I leave the building, carrying my backpack on my back, with the idea of reaching the Big Low Center Passenger Terminal.



Mi plan consiste en comprar un Volkswagen y promover la Blockchain de Hive. Voy en un bus por la autopista desde Bárbula disfrutando del paisaje natural de las montañas de las Carialindas. La variedad de los matices del verde de la montaña es un impacto visual que me da la visión de trazar pinceladas con mis ojos sobre un lienzo, en esta oportunidad tengo la delicia de apreciar este verde natural para ascender hasta las cumbres de ese hermoso templo vegetal. Allí está mi Universidad de Carabobo. Llego al terminal y busco el andén del puesto de los autobuses de Acarigua. Salgo a paso calmado, sin apresuramientos para este viaje como debe ser. Así disfruto la buenaventura de esta ruta turística con la trascendencia espiritual de conocer a la gente, mis prójimos. Yo creo en el prójimo.

My plan is to buy a Volkswagen and promote the Hive Blockchain. I take a bus along the highway from Bárbula, enjoying the natural landscape of the Carialindas mountains. The variety of the shades of green of the mountain is a visual impact that gives me the vision to trace brushstrokes with my eyes on a canvas, in this opportunity I have the delight of appreciating this natural green to ascend to the summits of this beautiful plant temple. There is my University of Carabobo. I arrive at the bus terminal and look for the platform of the Acarigua bus station. I set off at a calm pace, without rushing for this journey as it should be. This is how I enjoy the good fortune of this tourist route with the spiritual transcendence of getting to know the people, my fellow human beings. I believe in my fellow man.



Cobran los quince dólares del pasaje y salimos rumbo a mi destino, son las once y cuarenta y siete am. Entramos a la autopista del centro por el espacio planimétrico de la ciudad de Valencia con sus industrias y grandes urbanizaciones y edificios. Entramos al ámbito geográfico del municipio Tocuyito. Pasamos por el monumento de la Batalla de Carabobo y ahora si voy rumbo al estado Cojedes. Los montes y las sábanas de este estado llanero son agradables, siento que es una comunidad de nobles sentimientos de prosperidad por la gran capacidad para el trabajo que poseen sus habitantes. El chofer hace una parada en la alcabala del estado Portuguesa, cerca de Acarigua, donde revisan documentos y equipajes como medidas de seguridad para el transporte.

They collect the fifteen dollars for the ticket and we leave for my destination, it's eleven forty-seven in the morning. We enter the motorway from the centre through the planimetric space of the city of Valencia with its industries and large housing estates and buildings. We enter the geographical area of the municipality of Tocuyito. We pass the monument of the Battle of Carabobo and now I am heading towards the state of Cojedes. The mountains and sheets of this plains state are pleasant, I feel that it is a community of noble feelings of prosperity due to the great capacity for work that its inhabitants possess. The driver makes a stop at the alcabala in Portuguesa state, near Acarigua, where they check documents and luggage as security measures for the transport.



Continuamos el viaje y alcanzamos llegar el terminal de pasajeros de la ciudad de Acarigua. Me apeo del bus. Llamo por mi celular a Ubaldina y a Edward.
—Buenas tardes, estoy en el terminal. Me recibe la llamada Edward.
—Buenas tardes, Hiram. Sal hacia afuera del terminal, espéranos en el frente donde está el edificio del diario Última Hora. Me dice Edward.
Los espero un rato, el sol lanza inclemente sus candentes fluidos rayos, hace calor, me cubro bajo un techo del edificio del periódico, allí llegaron a buscarme en un carro Malibú que está recién saliendo del taller mecánico. Se estacionan, salen del vehículo.

We continue our journey and reach the passenger terminal in the city of Acarigua. I get off the bus. I call Ubaldina and Edward on my mobile phone.
-Good afternoon, I'm at the terminal. Edward receives the call.
-Good afternoon, Hiram. Go outside the terminal, wait for us in front of the Ultima Hora newspaper building. Edward says to me.
I wait for them for a while, the sun throws its hot rays, it's hot, I take cover under a roof of the newspaper building, there they come to pick me up in a Malibu car that is just coming out of the garage. They park, get out of the car.



—Hola, ¿cómo están? Los saludo amablemente, nos abrazamos. Subo a la parte trasera del carro, siento en mi nariz el olor a un aceite caliente, me ajusto el tapaboca sobre la nariz. Edward conduce el Malibu, Ubaldina su esposa va en la parte delantera con dirección a su hogar.
—Hiram, estoy vendiendo este carro. Me lo ofrece Edward rápidamente.
—Vengo a comprar el Volkswagen, tú me convenciste de que ese es el mejor carro, porque tiene la capacidad de consumir poca gasolina, él consume menos gasolina que una moto. Amigo usted me convenció de que ese es el carro que necesito. Ese es mi sueño. El carro es dirigido hacia el oeste de la ciudad, esta región tiene un indetenible crecimiento productivo, agroindustrial, lo siento en la sensibilidad de las personas, en los rostros, la masa corporal, la ropa. Así siento lo que ocurre acá en esta ciudad.

-Hello, how are you? I greet them politely, we hug. I climb into the back of the car, I smell hot oil in my nose, I adjust my mouthpiece over my nose. Edward drives the Malibu, Ubaldina, his wife, rides in the front towards home.
-Hiram, I'm selling this car. Edward quickly offers it to me.
-I came to buy the Volkswagen, you convinced me that this is the best car, because it has the capacity to consume less petrol, it consumes less petrol than a motorbike. My friend, you convinced me that this is the car I need. That is my dream. The car is directed towards the west of the city, this region has an unstoppable productive, agro-industrial growth, I feel it in the sensibility of the people, in the faces, the body mass, the clothes. That's how I feel what is happening here in this city.


IMG20230124073846.jpg

Llegamos a la urbanización La Guajira, entramos por un callejón con el carro; a la derecha está un arenoso campo de futbol. Se estaciona el carro al final del callejón donde están estacionados dos Volkswagen. Me bajo con mi morral, me dirijo con mi automático incondicional hacia los dos carros, los observo. Me siento enamorado, me gustan los dos. Saludo a Tito, el amigo de la casa. Es un hombre flaco, un mecánico que tiene su taller frente a la casa de la familia Perozo Herrera. Conversamos a cerca de los Volkswagen. El de color amarillo se le conoce como el alcaraván porque el otro carro es de Tito.
¿—Cuál es el mío? Le pregunto Edward.
—Pasa para la casa, ven para que guardes tu morral y comas. ¿Debes tener hambre? Te tengo comida, voy a calentarla.

We arrive at the urbanization La Guajira, we enter through an alley with the car; on the right is a sandy football pitch. The car is parked at the end of the alley where two Volkswagens are parked. I get out of the car with my backpack, head towards the two cars with my unconditional automatic, and look at them. I feel in love, I like them both. I greet Tito, the friend of the house. He is a skinny man, a mechanic who has his workshop in front of the Perozo Herrera family's house. We talk about the Volkswagen. The yellow one is known as the alcaraván because the other car belongs to Tito.
Which one is mine? Edward asked.
-Come to the house, come, so you can put your bag away and eat. You must be hungry? I have food for you, I'm going to heat it up.



Ubaldina me llama con la limpia y brillante felicidad en sus ojos.
—Como te gusta la comida. Que te gusta comer. Por mí, no se preocupe por el menú. Yo como hasta “Lion”, como se expresa Teodoro. Aunque, él se la da de exquisito, él exige carne. No come carne el dueño de la casa y va a comer la visita. No juegue vale. Amiga no se preocupe. Consumo los alimentos que se comen en la familia. Me siento en la mesa a comer un exquisito guiso de carne con arroz y tajadas fritas.

Me acoplo en el ambiente familiar, me a sentarme al frente de la casa, llegan visitas, los familiares y muchas amistades, entran y salen; esto parece un bulevar. Llamo a mi viejo amigo Teodoro Yusti. Me responde recomendando que él viene a visitarme al siguiente día.

Ubaldina calls out to me with clean, bright happiness in her eyes.
-How you like your food. What do you like to eat. As for me, don't worry about the menu. I eat even "Lion", as Theodore expresses himself. Although, he pretends to be exquisite, he demands meat. The owner of the house doesn't eat meat and the visitor is going to eat it. Don't play, okay. Friend, don't worry. I eat the food that is eaten in the family. I sit at the table to eat a delicious meat stew with rice and fried slices.

I settle into the family atmosphere, I sit at the front of the house, visitors arrive, relatives and many friends come in and out; it's like a boulevard. I call my old friend Teodoro Yusti. He responds by recommending that he comes to visit me the next day.



Bajo la presión y la leve ansiedad, que siento, respiro levemente para relajarme. Mi automático incondicional está con la baja frecuencia, la tarde se va y se acerca la noche, siento en mi cuerpo la presión del autobús en la carretera y el calor, mucho calor. Ubaldina entra a la sala con una bandeja repleta de sándwiches y cafeses para las personas que estamos sentados en las butacas del porche de la casa. Les estoy proponiendo la importancia de la blockchain de Hive con la conformación de la cadena de ecosistemas que la integran a Ubaldina, Edward, Nairuba, la hija de los esposos y Achi, la nieta. Achi está culminando el bachillerato, es de pequeña estatura como la abuela y la madre. A ellas no les agrada el bullying.

Under the pressure and the slight anxiety, I feel, I take a slight breath to relax. My unconditional automatic is on low frequency, the afternoon is leaving and night is approaching, I feel in my body the pressure of the bus on the road and the heat, a lot of heat. Ubaldina enters the room with a tray full of sandwiches and coffees for the people sitting in the armchairs on the porch of the house. I am proposing the importance of the Hive blockchain with the conformation of the ecosystem chain that integrates it to Ubaldina, Edward, Nairuba, the husband and wife's daughter, and Achi, the granddaughter. Achi is a high school graduate, small in stature like her grandmother and mother. They do not like bullying.



—Ustedes tienen un potencial de oportunidades por la historia familiar y profesional, en la educación y las artes donde ustedes han trascendido. Les sugiero positivamente.
—Entonces puedo escribir todos mis trabajos dramatúrgicos que no los he publicado. Comenta Ubaldina.
—Claro que puedes elaborar tu blogs y archivar tus maravillosos contenidos, la experiencia que viviste haciendo arte dramático con tu recordado director, felizmente, en la casa de la cultura de Acarigua. Edward tiene la oportunidad de abrir su propio blogs con su historia particular. Tenemos comunidades para escribir y compartir con el arte, la literatura, la música, el deporte, recetas de comidas, fotografías, maquillajes, viajes, entretenimientos, medicina natural, jardinería, modelaje y las amistades y los familiares.

-You have a potential for opportunities because of your family and professional history, in education and the arts, where you have made a name for yourselves. I suggest positively.
-Then I can write all my unpublished dramatic works. Ubaldina comments.
-Of course, you can elaborate your blogs and archive your wonderful contents, the experience you lived doing drama with your remembered director, happily, in the house of culture of Acarigua. Edward has the opportunity to open his own blog with his own particular story. We have communities to write and share with art, literature, music, sport, food recipes, photography, make-up, travel, entertainment, natural medicine, gardening, modeling and friends and family.



Esta visita la voy a escribir y la voy a publicar. Epa, te comento esta la página de las abuelas y los abuelos. Esta red de Hive es extensa y entramos al mundo de la criptomoneda. No se permite realizar publicaciones de política ni de religión. La producción intelectual debe ser inédita. No se acepta el plagio. Les informo lo más fácil y sencillo. Ellos quedan con los ojos bien abiertos y felices. Asle, la nieta de Ubaldina, se acerca con unas tazas de café y más merienda. Acá, en esta familia no se detienen en el movimiento de las mandíbulas para triturar los alimentos. El amigo Tito, el mecánico, escucha la información en silencio. Ubaldina, que es una docente jubilada de educación, pregunta ingenuamente.
—El Petro es igual que la criptomoneda. Achi, se ríe.
—ja, ja, ja. Eso no va. Yo voy a ayudar a mis abuelos a ingresar en la red de Hive cuando tu hija @soy-laloreto nos invite a participar. Así expuso ella con una certera seguridad.

I am going to write this visit down and publish it. Epa, I tell you this is the page of grandmothers and grandfathers. This Hive network is extensive and we enter the world of cryptocurrency. No political or religious publications are allowed. Intellectual production must be unpublished. Plagiarism is not accepted. I inform them the easiest and simplest thing. They are left wide-eyed and happy. Asle, Ubaldina's granddaughter, approaches with a few cups of coffee and more snacks. Here, in this family, they don't stop at the movement of the jaws to grind the food. Tito, the mechanic, listens to the information in silence. Ubaldina, who is a retired education teacher, asks naively.
-The Petro is the same as the cryptocurrency. Achi laughs.
-Ha, ha, ha, ha. That's no good. I'm going to help my grandparents join the Hive network when your daughter @soy-laloreto invites us to participate. Thus, she expounded with certainty.



—Ven, para mostrarte tu aposento, trae tu morral para la habitación de huéspedes. Me sugirió Ubaldina con la candidez de feliz anfitriona. Me acomodé en la habitación. Salgo otra, ves al frente de la casa y llegan unas personas a visitar a esta receptiva familia. Les informo que cada momento de la casa es un fabuloso contenido para publicar. Hablamos de villas y castillos, las fascinantes leyendas de las amistades y los familiares.

Cenamos con unas arepas rellenas y café. Después de un rato retomo lo del carro de mis emociones. Edward me recomienda otro carro porque el que me ofreció lo canjeo con Tito por el arreglo del Carro Malibu.
—Ese otro está en mal estado, yo estoy buscando uno de color azul cielo que lo estoy negociando, ese Volkswagen está en un estacionamiento en un excelente estado, ese te lo recomiendo. Así me lo confió, mi amigo Edward.

-Come to show you your room, bring your backpack for the guest room. Ubaldina suggested to me with the candour of a happy hostess. I made myself comfortable in the room. I go out another one, you see the front of the house and some people arrive to visit this receptive family. I inform them that every moment in the house is a fabulous content to publish. We talk about villas and castles, the fascinating legends of friends and family.

We have dinner with stuffed arepas and coffee. After a while, I take up the subject of the car of my emotions. Edward recommends me another car because the one he offered me; I exchange it with Tito for the repair of the Malibu car.
-That other one is in bad condition, I'm looking for a sky blue one that I'm negotiating, that Volkswagen is in a car park in excellent condition, I recommend it to you. That's what my friend Edward told me.


---,
Después de conversar decidimos pernoctar, me voy hasta el baño para asearme, por lo obligatorio de la higiene. Salgo del aseo personal y me acuesto en la cama. Me fui al otro mundo los efímeros y felices sueños donde domina Morfeo.
En la madrugada siento un agradable calor y runruneo. Me despierto, miro a mi lado a la mascota de la casa, Cochi. Otro contenido más.
—No, señorita Cochi, yo no duermo con felinas. Ustedes se la dan de lindas. Aruñan mucho. Así que, por favor, retírese de mi lado. Maulló, refunfuñando, retirándose rápidamente del cuarto.

Me desperté temprano, Edward salió con Tito a las seis de la mañana a retirar unas encomiendas en una oficina donde se hacen unas colas kilométricas. Me dije a mi yo interior. “Cuando ingrese a Hive va a comprender la importancia de esta red”.


IMG20230124093115.jpg

IMG20230124093109.jpg

After talking we decide to spend the night, I go to the bathroom to wash myself, because of the obligatory hygiene. I get out of the toilet and lie down on the bed. I went to the other world of ephemeral and happy dreams, where Morpheus dominates.
In the early morning, I feel a pleasant warmth and run. I wake up, look beside me at the house pet, Cochi. One more content.
-No, miss Cochi, I don't sleep with felines. You guys are so cute. You growl a lot. So please leave my side. He meowed, grumbling, quickly leaving the room.

I woke up early, Edward went out with Tito at six in the morning to pick up some parcels from an office where they queue for miles. I said to my inner self. "When he joins Hive, he will understand the importance of this network.


IMG20230124092859.jpg

Desayune con la cordialidad dibujada en los ojos de mi amiga Ubaldina. Después de conversar con Edward el asunto del carro, decido regresar en la mañana a la ciudad de Naguanagua. Me senté a esperar a mi amigo, el viejo cultor del joropo recio. Recibo la visita de Dorka con su esposo.
—Feliz día Dorkita, un gusto saludarte. La saludo con un abrazo.
—Feliz día profe. Responde de manera feliz. Saludo a su esposo de manera cordial, están pasando para saludarme y saludar a su tía Ubaldina. Les invito a formar parte de HIVE. Se retiran porque van a participar en una actividad de la institución educativa donde trabaja.

I had breakfast with the warmth in my friend Ubaldina's eyes. After talking with Edward about the car, I decide to return to the city of Naguanagua in the morning. I sat down to wait for my friend, the old joropo recio singer. I receive a visit from Dorka with her husband.
-Happy day Dorkita, it's a pleasure to greet you. I greet her with a hug.
-Happy day teacher. She replies happily. I greet her husband warmly; they are passing by to greet me and their aunt Ubaldina. I invite them to join HIVE. They are leaving because they are going to participate in an activity at the educational institution where she works.


IMG20230124073726.jpg

Seguidamente, llega otra pareja de sobrinos de Ubaldina, también son invitados a formar parte de HIVE.
Al fin llega Teodoro en una bicicleta toda roída, pero fuerte. No sé de dónde saco ese artefacto.
—Por fin llegas, mi amor. Le espeto dándole la bienvenida. Lo abrazo y casi le doy un beso.
—¡No sea loco! ¿Cómo estás?
—Excelente mi amor. Le respondo.
—¡No sea loco! Aquí llegué en mi bicicleta, ayer fui para una marcha y se me perdieron las llaves de la casa, estoy durmiendo en otra casa. Dice Teodoro.
—¿Cómo estás, Ubaldina? Saluda Teodoro.
—Muy bien Teodoro, tenía tiempo que no te veía. Responde Ubaldina.
Next, another couple of Ubaldina's nephews and nieces arrive and are also invited to join HIVE.

Finally, Theodore arrives on a bicycle, all broken, but strong. I don't know where he got that contraption.
-You're finally here, my love. I shout at him, welcoming him. I hug him and almost kiss him.
-Don't be crazy! -How are you?
-Excellent, my love. I answer him.
-Don't be crazy! I arrived here on my bicycle, yesterday I went for a march and I lost my house keys, I'm sleeping in another house. Theodore says.
-How are you, Ubaldina? Greets Theodore.
-Very well, Theodore, I haven't seen you for a long time. Ubaldina replies.


IMG20230124102718.jpg

Teodoro la mira con el rostro de Phil el personaje del film, El Poder del Perro. La cara la tiene cubierta con una capa de grasa y la piel tostada por el sol. Hasta allí esa es la única característica porque Teodoro no es un vaquero del Oeste norteamericano. Él sonríe alegremente.
—Quiero verte antes de irme, viejo. Escucha, tú no estás para andar en esos brincos, eres un toro viejo que estás para que las vacas te brinquen. Ya te vi. Te saludé y me voy temprano para el terminal de Acarigua rumbo a Naguanagua. Le digo.
— ¡No sea loco! ¿Cómo están tus hijas? Me pregunta. Están muy bien, trabajando allí en Valencia.

Theodore looks at her with the face of Phil, the character from the film, The Power of the Dog. His face is covered with a layer of grease and his skin is toasted by the sun. So far that is the only characteristic because Theodore is not a cowboy of the American West. He smiles cheerfully.
-I want to see you before I go, old man. Listen, you're not for prancing around, you're an old bull to be pranced by cows. I've already seen you. I said hello and I'm leaving early for the Acarigua terminal on my way to Naguanagua. I tell him.
-Don't be crazy! How are your daughters? he asks me. They are very well, working there in Valencia.


IMG20230124115517.jpg

Me despido de Ubaldina y Teodoro.
—La próxima vez me quedo más días Ubaldina. Le prometo.
—Sí, te traes a tu nieto. Me ordena con autoridad familiar de abuela. Me consiguen un transporte que me traslada hasta el terminal.

Retorno a Naguanagua, Carabobo, felizmente. Este es un fascinante encuentro con mis amistades que me regala la vida para reafirmar los valores de la amistad.

Al siguiente día, después de recoger a mi nieto @alejandroloreto de su escuela, voy en el bus para el apartamento, miro por la ventana un carro Volkswagen azul cielo. Mis ojos se van a salir de las órbitas. Es creíble lo que de manera admirable la vida me regala. Al otro día otro escarabajo al frente del edificio del apartamento y todos los escarabajos los percibo con una secuencia repetitiva en la pantalla visual del espejo de mis ojos.

Gracias por leer mi post.

I say goodbye to Ubaldina and Teodoro.
-Next time I'll stay longer, Ubaldina. I promise.
-Yes, you bring your grandson. She orders me with familiar grandmotherly authority. They get me a transport that takes me to the terminal.

I happily return to Naguanagua, Carabobo. This is a fascinating encounter with my friends that allows me to reaffirm the values of friendship.

The next day, after picking up my grandson @alejandroloreto from his school, I'm on the bus to the flat, I look out the window at a sky-blue Volkswagen car. My eyes are about to pop out of their sockets. It is believable what life admirably gives me. The next day another beetle in front of the apartment building and all the beetles I perceive in a repetitive sequence on the visual screen of the mirror of my eyes.

Thank you for reading my post.



Soy y estoy fiel a la preciosa luz de la felicidad.
Gracias por ser y estar fiel a la positiva amistad.

I am and am true to the precious light of happiness.
Thank you for being and staying true to positive friendship.

image.png

imagen.png

REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono Realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial, con el apoyo de mi estabilizador Gimbal 1-Asix.

REFERENCES: The photographic samples taken with my Realme Pro 7 phone are my property, with the support of my Gimbal 1-Asix stabilizer.

La traducción está hecha con la app Deepl.

The translation is done with the Deepl app.

Sort:  

Que lindo, ahí está mi familia y la tuya, Tito muy alegre porque lo recordaste y te arreglo el escarabajo y dijo que vengas a buscarlo con la plata en mano jejeje. Gracias hiramdo por animarnos a estar en la red de Hive, es muy lindo me agrada, solo que me falta tener más experiencia.Pero sere persistente.