Das Hüftgelenk des Alberich / The hip joint of Alberich

in Deutsch D-A-CH3 years ago (edited)

So ein Pfluftl besaß auch der Zwergenkönig Alberich. Wenn er sich nicht gerade bei seinen Zwergen unter der Erde aufhielt, unternahm er mit seinem Luftross oft ausgedehnte Reisen, immer auf der Suche nach weiteren Schätzen und Kostbarkeiten. Da geschah es einmal in der Abenddämmerung, dass Pflufti, so hieß das Pfluftl, plötzlich scheute, weil eine Fledermaus seinen Weg kreuzte. Pfluftl haben eine schreckliche Angst vor Fledermäusen, ungefähr so, wie Menschenfrauen vor normalen Mäusen! Plufti wieherte ganz schrill, und stoppte so abrupt, dass Alberich aus dem Sattel geschleudert wurde. Er hatte ja auch nicht aufgepasst, sondern in seinem Buch „Verborgene Schätze und wo man sie findet“ gelesen. So fiel er nun an die 100 Meter hinunter auf die Erde und noch dazu auf einen Felsen. Zufällig war das der Krämpelstein!

Such a Pfluftl was also owned by the dwarf king Alberich. When he wasn't staying with his dwarves underground, he often went on extensive journeys with his aerial steed, always in search of more treasures and valuables. It happened once at dusk that Pflufti, as Pfluftl was called, suddenly shied away because a bat crossed his path. Pfluftl is terribly afraid of bats, just like human women are of normal mice! Plufti neighed shrilly and stopped so abruptly that Alberich was thrown out of the saddle. He hadn't been paying attention, but had been reading his book "Hidden Treasures and Where to Find Them". So now he fell about 100 metres down to earth and onto a rock at that. By chance, it was the Krämpelstein!

Screenshot_201.png

Gleich darauf landete auch Pflufti.
Er schlug dabei so gewaltig mit den Flügeln, dass vom Dach der Burg
eine Menge Schindeln weggeblasen wurden! Der Burgherr, ein alter
weißhaariger Ritter namens Hermann, hörte das Sausen und glaubte,
ein starker Sturm sei heraufgezogen. Als er aber in den Burghof
hinausging, sah er den Pfluftl ! Er hatte immer geglaubt, dass die
Kreaturen nur Sagengestalten wären, aber nun stand das gewaltige
Flügelross direkt und leibhaftig vor ihm! „Du musst ein Pegasus sein!“ flüsterte er. Pegasus war der lateinische Name der Pfluftl. Pflufti nickte und sprach mit wiehernder Stimme: „Ich habe meinen Herren, den König Alberich, vor Schreck abgeworfen, er muss hier irgendwo liegen. Hoffentlich ist er nicht zu schwer verletzt !“

Pflufti landed immediately afterwards.
He flapped his wings so violently that a lot of shingles were blown off the roof of the castle! The lord of the castle, an old white-haired knight named Hermann, heard the whirring and thought that a that a great storm had come up. But when he went out into the courtyard he saw the Pfluftl! He had always believed that the creatures were only mythical creatures, but now the mighty
was standing right in front of him in the flesh! "You must be a Pegasus!" he whispered. Pegasus was the Latin name of the Pfluftl. Pflufti nodded and spoke in a whinnying voice: "I threw my master, King Alberich, off in fright, he must be lying here somewhere. I hope he is not too badly hurt!"

Screenshot_202.png

Da hörte man auch schon ein leises Wimmern. Alberich war aus seiner
Bewusstlosigkeit erwacht und hatte furchtbare Schmerzen in der linken
Hüfte. Hermann hob ihn auf, trug ihn in die Burg hinein und legte
ihn auf ein Sofa im Rittersaal. Dieses Sofa kannte der Alberich: von
hier hatten er und seine Zwerge den Balduin abgeholt und zum Galgen
geführt. Das war vor fast 200 Jahren gewesen!

Then a soft whimpering could already be heard. Alberich had awoken from his
unconsciousness and was in terrible pain in his left hip. Hermann picked him up, carried him into the castle and laid him on a sofa in the knights' hall. Alberich knew this sofa: from here he and his dwarves had fetched Balduin and led him to the gallow. That had been almost 200 years ago!

Hermann, der sich auf allerlei Heilkunst verstand, untersuchte nun den
Zwergenkönig, der stöhnte und jammerte, als ob es ihm so wie
seinerzeit dem Mönch an den Kragen ginge. Das ganze Gejammere half
nichts, das linke Hüftgelenk war gebrochen. Es musste genagelt
werden, oder Alberich musste in Zukunft sein Leben als Einbeiniger
fristen ! Diese Nachricht traf Alberich wie ein Keulenschlag. „Rette
mein Bein !“ rief er Hermann zu, „ich wills dir mit Gold und
Silber danken, wenn du das zu Wege bringst !“

Hermann, who knew all kinds of healing arts, now examined the dwarf king.
the dwarf king, who moaned and complained as if he was in the same
as the monk had been at the time. All the moaning didn't help.
the left hip joint was broken. It had to be nailed
or Alberich would have to live his life as a one-legged man!
This news hit Alberich like a blow from a club. "Save
my leg!" he called to Hermann, "I will thank you with gold and silver if you can manage it!"

„Ich werds versuchen, aber hör endlich auf zu furzen. Hast du faule Eier
verspeist, hier stinkts ja fast wie Schwefeldampf!“, erwiderte
Hermann mit Tränen in den Augen ob des bestialischen Gestankes. „Ich
muss zum Schmied nach Danedt, ich brauche Nägel, aber da bin ich ein
paar Tage unterwegs, das musst du schon noch aushalten!“ „Kommt
nicht in Frage!“, schrie Alberich, „du nimmst Pflufti, damit
bist du in einer Stunde hin und zurück! Nur weich den Fledermäusen
aus, sonst geht’s dir wie mir!“

"I'll try, but stop farting already. Did you eat rotten eggs? It smells like sulphur steam in here!", Hermann replied. Hermann replied with tears in his eyes at the beastly stench. I have to go to the blacksmith in Danedt, I need nails, but I'll be away for a few days. you'll have to put up with it!" "Out of the question!" cried Alberich, "you take Pflufti, with that you'll be there and back in an hour! Just avoid the bats.
or you'll end up like me!"

Hermann holte seinen Rucksack. Zur Vorsicht nahm er auch den Balmung mit,
man hört ja so viel! „Lieber Pegasus!“ begann er, als er im Burghof vor dem fliegenden Ross stand. „Du kannst ruhig Pflufti zu mir sagen !“, unterbrach ihn der Pfluftl, der hier geduldig gewartet hatte. „Na gut, Pflufti. Ich muss zum Schmied nach Danedt, Nägel holen. Kennst du den Weg ?“ „Na und ob! Da komm ich ja jedes Jahr zum Beschlagen und zum *Klouschnoatn (Pferdepediküre) hin! Sitz auf und los geht’s!“ Pflufti flog so schnell, dass von Pyrawang bis zur Meisterschmiede ein einziger Kondensstreifen zu sehen war.

Hermann fetched his backpack. As a precaution, he also took the balmung with him, one hears so much! "Dear Pegasus!" he began as he stood in the castle courtyard in front of the flying steed. "You can call me Pflufti !", Pfluftl, who had been waiting patiently here, interrupted him. "All right, Pflufti. I have to go to the blacksmith in Danedt to fetch nails. Do you know the way?" "Of course I do! I go there every year for shoeing and *Klouschnoatn (horse pedicure)! Sit up and let's go!" Pflufti flew so fast that a single vapour trail could be seen from Pyrawang to the master smithy.

Dann landete er ungefähr 100 Meter vor der Schmiede an der Stelle, wo ein
Jahr vorher das Kraut geerntet worden war. Diesen Abstand hielt er ein, um das Dach der Schmiede nicht abzudecken. Der Schmied selber war nicht daheim, aber Ernst, der Geselle, kam heraus und begrüßte Ross und Reiter. „Was ist euer Begehr?“ fragte er. „Wir brauchen Nägel, aber kleine. Den Zwergenkönig Alberich hat`s arg erwischt, ich muss seine Hüfte nageln!“ „Da werd dich dir wohl helfen müssen. Einer muss den Alberich herhalten, der andere nagelt.“ Ernst holte die Nägel, einen Hammer und eine Zange. Weiters ein paar feste
Lederriemen, um den Alberich zu fesseln. Wisst ihr noch, wie stark
der Alberich war? Ernst freute sich auf seinen ersten Flug, denn
Flugreisen waren damals sehr selten, weil es so wenige Pfluftl gab!

Then he landed about 100 metres from the forge at the spot where the herb had been harvested a year before. He kept this distance so as not to cover the roof of the forge. The blacksmith himself was not at home, but Ernst, the journeyman, came out and greeted horse and rider. "What is your desire?" he asked. "We need nails, but small ones. The dwarf king Alberich has been badly hit, I have to nail his hip!" "I'll have to help you with that. One of us will have to hold Alberich, the other one will nail him." Ernst fetched the nails, a hammer and a pair of pliers. He also got a few sturdy leather straps to tie up the Alberich. Do you remember how strong Alberich was? Ernst was looking forward to his first flight, for air travel was very rare in those days because there were so few Pfluftl!

So, jetzt wird geschlafen. Morgen wird’s zum Operieren!
Gute Nacht kleine Freunde!

So, now it's time to sleep. Tomorrow it's off to surgery!
Good night little friends!

Sort:  

N1

!invest_vote !BEER !wine BGvB.


Congratulations, @balte You Successfully Shared 0.400 WINE With @kaeptn-iglo.
You Earned 0.400 WINE As Curation Reward.
You Utilized 4/4 Successful Calls.

wine-greeting
Total Purchase : 24288.918 WINE & Last Price : 0.290 HIVE
HURRY UP & GET YOUR SPOT IN WINE INITIAL TOKEN OFFERING -ITO-


WINE Current Market Price : 0.280 HIVE

Congratulations @kaeptn-iglo! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 2000 HP as payout for your posts and comments.
Your next payout target is 3000 HP.
The unit is Hive Power equivalent because your rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

@balte denkt du hast ein Vote durch @investinthefutur verdient!
@balte thinks you have earned a vote of @investinthefutur !


Hey @kaeptn-iglo, here is a little bit of BEER from @balte for you. Enjoy it!

Learn how to earn FREE BEER each day by staking your BEER.