Showcase-Sunday: End of World War II in my hometown / Kriegsende in meinem Geburtsort

in Deutsch D-A-CH4 years ago (edited)

Der tag #showcase-sunday ist ein Experiment erdacht von @nonameslefttouse um älteren, wenig beachteten Posts neue Aufmerksamkeit zu bringen. Ich werde also einige meiner Werke, ein wenig aufpoliert, wieder posten.

#showcase-sunday is an experiment initiated by @nonameslefttouse to show you older posts that didn't get the attention they might have deserved. In my early months here there were some posts I consider interesting and/or entertaining, so I will post some of them again in an edited version.

Es ist eine Art Mix, denn es geht mir auch um das Ende des Zweiten Weltkriegs vor 75 Jahren. Es gibt immer weniger Zeitzeugen, deswegen sind Quellen aus jener Zeit immer wichtiger. Und man muss sie in Beziehung setzen können zu Bekanntem - Ruinen oder marschierende Soldaten sagen wenig aus über Zeit oder Ort (abgesehen natürlich von den Uniformen der Soldaten). Mir geht um den Krieg und sein Ende in meinem Geburtsort und ich zeige hier u. a. private Fotos aus Familienbesitz.

It is a kind of mix, because I am also writing about the end of the Second World War 75 years ago. There are fewer and fewer contemporary witnesses, so sources from that time are becoming increasingly important. And you have to be able to relate them to what you know - ruins or marching soldiers say little about time or place (apart from the soldiers' uniforms, of course). I am talking about the war and its end in my birthplace and I am showing here among other things private photos from family collections.


Die Stadt, in der ich aufgewachsen bin, ist schön und ruhig, ein friedlicher Ort. Ein Kurort zu dessen Quellen schon in römischen Zeiten Besucher kamen. Der berühmte Schriftsteller Goethe schrieb darüber, dass es die "wildeste und romantischste Gegend Deutschlands" sei und seit seiner Zeit hat sich eigentlich nicht viel verändert.

The town where I grew up is beautiful and quiet, a peaceful place. A spa town known for its springs and water since the time of the Romans. The famous writer Goethe wrote about it that it was the "most wild and romantic area of Germany" and not a lot changed since his time.


Dies ist ein Bild, das ich vor einigen Jahren gemacht habe, das Schloss, das anstelle eines Vorgängerbaus errichtet wurde der im Dreißigjährigen Krieg beschädigt wurde. Buchstäblich nichts hat sich hier geändert außer den Karpfen im Wasser (für niederländische Leser: Hier traf König Willem seine Emma).

This is a picture I made some years ago, the old moated castle which replaced an older one which was damaged in the Thirty Years' War. Literally nothing changed here besides the carps in the water (for Dutch readers: Here's where King Willem met his Emma).

kw2.jpg


Aber keine Veränderung bedeutet Stillstand, bedeutet "Sackgassen", besonders wenn man jung ist. Als mein Vater (geb. 1922) jung war, gab es als einzige akzeptierte Freizeitgestaltung die Hitlerjugend. Und er ging darin auf - in anderen Zeiten wäre es vielleicht der Wandervogel, ein Sportverein oder die Pfadfinder gewesen. Er wurde einer der HJ-Führer in unserer kleinen Stadt und das half ihm später, als er eingezogen wurde. Er kam zur Marine und wurde schon nach einem Jahr Fähnrich. Hier sind einige Fotos des Platzes, ein altes und ein aktuelles, und einige aus der Kriegszeit aus dem Album meines Vaters - er ist derjenige auf der Leiter. Leider weiß ich nicht wozu sich da versammelt wurde.

Dies ist der Brunnenplatz, der den Kurbezirk mit der Innenstadt verbindet. Die umliegenden Gebäude stammen aus dem späten 18. und frühen 19. Jahrhundert, der Hyllige Born mit dem runden "Tempel"vorbau ist keine 100 Jahre alt.

But no change means stagnation, means "dead ends", especially when you're young. When my father (born 1922) was young the only accepted thing was the Hitler Youth. And he excelled there - in other times it might have been the Wandervogel or the Boy Scouts. He became one of the leaders in our small town and that helped hin later on when he was drafted. He got into the more prestigious Navy and became a midshipman after only a year. In his small hometown, he was an example for someone "who made it". Here are some photos of the place, an old one and a current one to show you the venue and some during wartime out of my father's album - he's the one on the ladder. I don't know what they were gathering for.

This is the major square, connecting the spa area and the "downtown" area. The surrounding buildings date to the late 18th/early 19th century, the round spa building is not yet 100 years old.


Und dieser Platz, an dem Peter der Große und der Alte Fritz und Goethe und Schiller und unzählige andere Menschen in langen Jahrhunderten spazieren gingen, ist der Ort, von dem ein kanadischer Soldat sprach, an dem er im April 1945 stand und eine Szene beschreibt, die heute noch so surreal klingt, wie sie für ihn wohl war. Denn Bad Pyrmont war als Lazarettstadt voller verwundeter Soldaten und wurde, als die Alliierten kamen, zur offenen Stadt erklärt. So trafen diese, die gerade schwerste Kämpfe hinter sich hatten, auf eine vom Krieg praktisch unberührte, friedliche Stadt voller deutscher Soldaten in Uniform.

And this square, where Peter the Great and Frederick the Great and Goethe and Schiller and countless other people went for a walk over the centuries, is the place the RCAF officer talks about, where he stood in April 1945 and describes a scene that sounds as surreal today as it had to have been for him. The town was full of wounded and recuperating German soldiers and was declared an open city when allied troops arrived. So these troops (having shortly before bitterly fought against German troops in the Battle of the Bulge and while crossing the Rhine) came into a peaceful town seemingly unaffected by war - but filled to the brim with German soldiers.

Und hier der Bericht:







And here is the radio report:
grafik.png

Dieser Post ist um einiges länger als meine meisten, aber um den Bericht des kanadischen Soldaten wirklich erfassen zu können brauchte es etwas Hintergrund. Es ist ein faszinierendes Element lokaler Geschichte, das eine andere Facette des Kriegsendes zeigt.

This post was considerably larger than most of my posts, but I thought a bit of a background was needed to really comprehend what the Canadian is talking about. It's a fascinating part of the local history showing a slightly different build of the end of the war.


Fotos anklicken für Originalgröße / Click on the photos for full size

Sort:  

Stellvertretend hier für viele andere Beiträge von Dir:

@tipu curate

Upvoted 👌 (Mana: 14/28)