Compañeros visitantes de mi blog, hoy les dejo este poema que, cada vez que lo leo, me evoca la palabra "fractal" y no sé exactamente por qué. Creo que puede deberse a que está construido por partes aparentemente inconexas, que se conjuntan en la relación gramatical. No estoy segura de que pueda asociarse esa palabra con lo que escribí, pero me gustó tanto que así lo titulé.
Espero les guste. Yo disfruté muchísimo haciéndolo.
Fellow visitors of my blog, today I leave you with this poem that, every time I read it, evokes the word "fractal" in me and I don't know exactly why. I think it may be because it is constructed by apparently unconnected parts, which are put together in the grammatical relationship. I'm not sure if that word can be associated with what I wrote, but I liked it so much that I entitled it that way.
I hope you like it. I really enjoyed doing it.
Fractal de tiempos personales perfectos
Yo: día rompiendo tus horas
Tú: estrella iluminando mis noches
Él/Ella: calendarios sellando nuestros relojes
Nosotros/Nosotras: sagrado tiempo personal perfecto
Vosotros/Vosotras: ansiada mañana, con y sin distancias
Ellos/Ellas: esperado día de abrazos, con y sin razones
Indicativo: salomónicamente, armonía de elementos opuestos
Presente: realmente, pirotecnia de fragmentos vitales
Pretérito imperfecto: apeteciblemente, ínsula sin conquistar
Pretérito perfecto: biológicamente, almácigo de células usadas
Futuro: imaginativamente, cocodrilos alados sin plumas
Condicional: artificialmente, deseos apartados del camino
Subjuntivo: sacramentales miradas dependientes de conjunciones
Imperativo: carnaval de independientes tiempos impuestos
Versión en inglés:
Fractal of perfect personal time
I: day breaking your hours
You: star illuminating my nights
He/She: calendars sealing our watchesWe: sacred personal perfect time
You: longing for tomorrow, with and without distance
They: expected day of hugs, with and without reasonsIndicative: Solomonically, harmony of opposing elements
Present: really, pyrotechnics of vital fragments
Imperfect past: appetizing, unconquered island
Perfect past: biologically, seedling of used cells
Future: imaginative, featherless winged crocodiles
Conditional: artificially, desires out of the waySubjunctive: sacramental looks dependent on conjunctions
Imperative: carnival of independent times imposed
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
En Twitter:
¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.
Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por Curie.
Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, acompáñanos en Discord: La Colmena.
Muchísimas gracias, equipo de @la-colmena. Siempre es un placer recibir su apoyo.
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Agradecida siempre por su apoyo, @es-literatos. Mucho éxito para ustedes, comunidad de Literatos.
Inmenso placer ver su carita por aquí, amigo @sancho-panza. Gracias infinitas por su apoyo.
Un llamativo texto poético que juega de modo muy alógico con la lógica gramatical y sus posibilidades significativas. Saludos, @alidamaria.
***
Tu post ha sido votado por @CELFmagazine, una iniciativa autónoma en favor del contenido de calidad sobre arte y cultura. Apóyanos con tu voto aquí para mantener y mejorar nuestra labor. Nuestra comunidad es #hive-111516
Your post has been upvoted by @Celfmagazine, an autonomous initiative in favour of quality content on art and culture. Support us with your vote here to maintain and improve our work. Our community is #hive-111516
Me fascinan siempre tus comentarios, @josemalavem. Eres ese tipo de lector para el que muchas veces escribimos esperando recibir sus palabras. Muchas gracias.
Quizás más que fractal, fragmental.
Muy buena observación. Gracias.