[ENG/ESP]Poem # 122 Insufficient Sins/ Poema # 122 – Pecados Insuficientes
ENGLISH VERSION
for example: it is carousel.
Where one is born complete
and one breaks later.
damage one's being.
That one is a part and a counterpart.
Defendant and own judge.
others are still to be walked,
but corridors that taste like
honey-kisses are remembered.
and control it to placé.
Many things I would want to revive
and not break again.
Ines would do.
Ines can consider,
transforming me with a chisel.
and wandering.
Only she moulds,
kissing her many times.
when he teaches me to see him.
And I touch the peach better,
harvested among its skins.
that prevents me from recognizing him.
I hear again, with his voice,
his desires to love me.
perfume perennially,
and with my smell, I am determined,
to smell it very tenderly.
I am devouring her belly.
And may she forgive me the sins
that are never enough.
VERSION ESPAÑOL
Por ejemplo: es carrusel.
Donde se nace completo
y uno se rompe después.
daños recibe el ser.
Que uno es parte y contraparte.
Acusado y propio Juez.
otros faltan recorrer,
más se recuerdan pasillos
que saben a besos de miel.
y controlarlo a placé.
Muchas cosas querría revivir
y no volverlas a romper.
que en mí, haría Inés.
Inés puede considerar,
transformarme con cincel.
divagante y con creces.
Solamente ella se amolda,
besándola muchas veces.
cuando me enseña a verle.
Y toco mejor el durazno,
cosechado entre sus pieles.
que impide reconocerle.
Escucho de nuevo, con su voz,
sus deseos de quererme.
perfuman perennemente,
y con mi olfato, resuelto estoy,
a olerla muy tiernamente.
Voy devorando su vientre.
Y que me perdone los pecados
que jamás son suficientes.
Créditos/Credits:
The images used in this publication are free of rights of use and are hyperlinked to their source from picsart.com and giphy.com
English language is not my native language, therefore I can have grammatical errors, for this I used the translator: https://www.deepl.com/ . God bless you...
English language is not my native language, therefore I can have grammatical errors, for this I used the translator: https://www.deepl.com/ . God bless you...
Las imágenes usadas en esta publicación son libres de derecho de uso y están hipervinculadas a su fuente desde picsart.com y giphy.com
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por tanto puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.deepl.com/ .. Dios les bendiga...
El inglés idioma no es mi idioma nativo, por tanto puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.deepl.com/ .. Dios les bendiga...