Cumaná, the city of friends / Cumaná, la ciudad de los amigos

in Pinmapple4 years ago (edited)

image.png

Greetings, friends!

You are in Cumaná, a marine city. This city, capital of the state Sucre in Venezueña of about 350,000 inhabitants, is located at the entrance to the Gulf of Cariaco and at the mouth of the Manzanares River.

Saludos, amigos!

Están en Cumaná, una ciudad marina. Esta ciudad, capital del estado Sucre en venezuela de cerca de 350.000 habitantes establecida a la entrada del golfo de Cariaco y en la desembocadura del río Manzanares.

image.png

Perhaps its privileged location, in the north of Venezuela, facing the Caribbean Sea, was the decisive factor for the first city of the American continent to be founded there, after the great cultural revolution, which occurred after the discovery of America.

Tal vez su ubicación privilegiada, al norte de Venezuela, frente al mar caribe, fue el factor decisivo para que ahí se fundara la primera ciudad del continente americano, después de la gran revolución cultural, sucedida a partir del descubrimiento de América.

image.png

It also has, like the entire continent, a pre-Columbian history that its inhabitants have not learned to honor properly, perhaps due to lack of concepts or perhaps because imminent issues have marked here, as in almost all of Latin America, the rhythm of life.

Tiene también, como todo el continente, una historia precolombina a la que sus habitantes no han aprendido a honrar debidamente, tal vez por falta de conceptos o tal vez porque los asuntos inminentes han marcado aquí, como en casi toda América latina, el ritmo de la vida.

santa Inés desde castillo.jpg
The truth is that the main Cumanian symbols and customs were introduced, to stay, by the Spanish colonization.

In general, traditional values ​​are Christian values, expressed in an infinity of cultural manifestations.
In the photographs, we can see above the temple of Santa Inés, built in 1853, which protects in its space the vestiges of a hermit dedicated to the Virgin of Carmen, probably the first to be built after the arrival of the Spanish.

Lo cierto es que los principales símbolos y costumbres cumanesas fueron introducidos, para quedarse, por la colonización española.

En general os valores tradicionales son los valores cristianos, expresados en infinitud de manifestaciones culturales.
En las fotografías, observamos arriba el templo de Santa Inés, construido en 1853, que resguarda en su espacio los vestigios de una eremita dedicada a la virgen del Carmen, probablemente la primera que se construyó después de la llegada de los españoles.

catedral lateral.jpg

The city's cathedral was started in the 18th century. Its main restoration was in 1956 after an earthquake hit the city in 1929. Inside, priceless religious works of art are kept.

La catedral de la ciudad fue iniciada en el siglo XVIII. su principal restauración fue en el año 1956 después de que un terremoto azotó la ciudad en 1929. En su interior se guardan inapreciables obras de arte religiosas.

el castillo.jpg

An emblematic place that must be visited by tourists and from where its history can be told since 1562, is the fortress of San Antonio de la Eminencia, built on the heights of the city to protect it from pirate raids. The history of the city revolves around that construction of which we offer here a detail that demonstrates its strategic position.
Around this fortress was born and the city expanded. Those who visit it will access the old town at the same time, full of beautiful colonial houses.

Un lugar emblemático que debe ser visitado por los turistas y desde donde puede contarse su historia desde el año 1562, es la fortaleza de San Antonio de la Eminencia, construida en los altos de la ciudad para resguardarla de las incursiones piratas. La historia de la ciudad gira alrededor de esa construcción de la que aquí ofrecemos un detalle que demuestra su posición estratégica.
Alrededor se esta fortaleza nació y se expandió la ciudad. Quienes lo visiten accederán a la vez al casco antiguo lleno de preciosas casas coloniales.

edificio y postes.jpg

But, whoever really wants to know the city of Cumaná, must walk its streets, and feel the ways in which its culture is expressed in the experiences of its inhabitants.

Pero quien quiera conocer realmente la ciudad de Cumaná debe recorrer sus calles y sentir las maneras como su cultura se expresa en las vivencias de sus habitantes.

edificio barco.jpg
Beside the residential complexes, the traditional streets remain and shopping center projects are erected whose main characteristic is that they must respect a maximum height, given the settlement of the city on a tectonic plate prone to earthquakes.

Sometimes the buildings play with the colors of the Cumanian sky and sea, as with this one that I show you.

Al lado de los conjuntos residenciales, permanecen las calles tradicionales y se erigen proyectos de centros comerciales cuya principal característica es que deben respetar una altura maxima, dado el asentamiento de la ciudad en una placa tectónica proclive a movimientos telúricos.

A veces las edificaciones juegan con los colores del cielo y del mar cumaneses, como ocurre con este que les muestro.

mercado lleno.jpg

P1200338.JPG

Whoever wants to know the character of these descendants of the Kariña ethnic group should go to the market, listen to the rumor of the voices chanting the offers, in an environment warmed by the amazing sun or by the way the merchants face the competition.

You must learn to distinguish the qualities of the products of the land. To teach the palate and smell the incredible smells and flavors of this land, which reach the hands of consumers a few hours away, from a harvest of the naturally ripened fruit.

Quien quiera conocer el caracter de estos descendientes de la etnia kariña debe ir al mercado, escuchar el rumor de las voces coreando las ofertas, dentro de un ambiente caldeado por el alucinante sol o por la manera como se enfrentan los comerciantes a la competencia.

Debe aprender a distinguir las cualidades de los productos de la tierra. Enseñarle al paladar y al olfato los increíbles olores y sabores de esta tierra, que llegan a los manos de los consumidores a pocas horas de distancia, desde una cosecha del fruto madurado naturalmente.

image.png

comprando pescado.jpg

At the same time, you will appreciate being able to buy your vegetables from a poet who invents songs for you while he delivers the ingredients for the best fish soup.
Whoever wants to have a great gastronomic privilege will go to the place where the Manzanares river flows into the waters of the sea, to the place where the fishing arrives and will see the greatest variety of fish that they will ever have seen: cabins, tajalies, anchovies, corocoros, horse mackerel, cojinoas , catacos. The Cumans are great connoisseurs of fish. The ones I've mentioned are on your preference list. Among all of them, the Catalan one occupies a preferential place, the species with red skin that you see in the photograph, which is reproduced in the coral beds of the eastern Venezuelan coast.

Al mismo tiempo, agradecerá poder comprarle las verduras a un poeta que te inventa coplas mientras te despacha los ingredientes de la mejor sopa de pescado.
Quien quiera tener un gran privilegio gastronómico irá al sitio donde desemboca el rio Manzanares en las aguas del mar, al lugar donde llega la pesca; verá la mayor variedad de peces que nunca habrá visto: cabañas, tajalies, anchoas, corocoros, jureles, cojinoas, catacos. Los cumaneses son grandes conocedores de pescado. Los que he mencionado están en la lista de sus preferencias. Entre todos ocupa un lugar preferencial la Catalana, la especie de piel roja que ven en la fotografía, que se reproduce en los fondos coralinos de la costa oriental venezolana.

jalando tren.jpg

pesca de lisa.jpg

Cumaná is bordered on its north coast by the perimeter avenue, an expeditious place of vehicular traffic that also has a beautiful view of the sea. This avenue runs through the areas where fishermen have traditionally lived, so it is not uncommon for us to find the picture of a group of men pulling nets loaded with fish towards the shore. People, neighbors, or practically anyone, can join in the work, so the action becomes a spontaneous spectacle that ends with a payment in fish for the effort made, or in a cheap buy if you have only been viewer.
This time I had to see how the lisas were pulled to the ground, a delicious fish with white meat and a very fine flavor that brightened my table that same day.

Cumaná está bordeada en su costa norte por la avenida perimetral lugar expedito de transito vehicular que cuenta además con una vista preciosa. Esta avenida recorre las zonas donde tradicionalmente han habitado los pescadores, por lo que no es raro que recorriéndola encontremos la estampa de un grupo de hombres jalando las redes cargadas de peces hacia la orilla. La gente, los vecinos, o prácticamente quienquiera, pueden sumarse a la labor, por lo que la acción se convierte en un espectáculo espontáneo que termina con un pago en pescado por el esfuerzo realizado, o en una compre a bajo precio si solo has sido espectador.
Esta vez me tocó ver como se jalaba un banco de lisas, un delicioso pescado de carne blanca y sabor muy fino que alegró mi mesa ese mismo día.

garzas.jpg

image.png

Continuing along the perimeter avenue, in the sector called Universidad avenue, which contains the different entrances to the San Luis beach, there is a shallow freshwater spring that is, in the flamingo migration season, a resting station for these wonderful birds. If you are lucky and you are attentive you will see them flying over your head in huge flocks that come from the south of the continent.

It is a very special occasion for the admirers of these birds that produce a feeling of great beauty in their contemplation.

Siguiendo en la avenida perimetral, en el sector llamado avenida Universidad, que contiene las diferentes entradas hacia la playa de San Luis existe un ojo de agua dulce de poca profundidad que es, en temporada de migración de los flamingos, una estación de descanso de estas aves maravillosas. Si tienes suerte y estás atento podrás verlas volar sobre tu cabeza en bandadas inmensas que provienes del sur del continente.

Es una ocasión especialísima para los admiradores de estas aves que producen en su contemplación un sentimiento de mucha belleza.

image.png

P1010697.JPG

Well, at last we reached the white sands and the clear waters of San Luis beach, a must-see destination for those who visit Cumaná. This beach is the longest in the entire state of Sucre. Throughout it you can live various experiences. From the quiet and safe rest by the employees of the five-star hotels to the enriching experience that allows contact with the inhabitants and regulars of the beach. At San Luis beach you can find a full range of possibilities and experiences for all tastes and moods. Whoever so wishes can qualify their stay with exquisite food and drinks, prepared by a chef or they can venture to share the daily delicacies of this land in places where the smell of fried fish, music and beer abounds. #

Pues al fin llegamos a las blancas arenas y a las claras aguas de la playa de San Luis, destino obligado de quien visita Cumaná.
Esta playa es la mas larga de todo el estado sucre. A lo largo de ella se pueden vivir diversas experiencias. Desde el descanso tranquilo y resguardado por los empleados de los hoteles de cinco estrellas hasta la experiencia enriquecedora que permite el contacto con los habitantes y asiduos de la playa.

En la playa San Luis puede encontrase una gama completa de posibilidades y vivencias para todos los gustos y estados de ánimo.
Quien así lo desee puede matizar su estadía con comidas y bebidas exquisitas, elaboradas por un chef o puede aventurarse a compartir los manjares cotidianos de esta tierra en locales donde abunda el olor del pescado frito, la música y la cerveza.

crepusculo sereno.jpg

Since you have taken a walk through history, gastronomy and have spent the afternoon enjoying the beach breeze, I advise you not to leave yet, stay on the beach until the sun goes down. The Cumanian twilights are breathtakingly beautiful.

Ya que ha dado un paseo por la historia, por la gastronomía y han pasado la tarde disfrutando de la brisa de la playa les aconsejo que no se vayan todavía, permanezcan en la playa hasta que se oculte el sol. Los crepúsculos cumaneses son de una belleza impresionante.

pelicano atardece.jpg

amigos en cumaná.jpg

Visitors who enjoy the twilights are attached with love to this land and when they leave they carry it in their hearts, ready to return as soon as possible. And those who live in Cumaná treasure every meeting between friends, every occasion of joy or sadness, searching the sea and the sky for joy or comfort.

Los visitantes que disfrutan los crepúsculos se apegan con amor a esta tierra y cuando se van la llevan en el corazón, dispuestos a regresar en cuanto sea posible. Y los que viven en Cumaná atesoran cada reunión entre amigos, cada ocasión de alegría, o de tristeza, buscando en el mar y en el cielo regocijo o consuelo.

sol rojo.jpg

luna descarada.jpg
The day has not ended in Cumaná, the night remains young, ruled by the Cumanian moon (There is no more beautiful moon). A shameless moon that appears quickly, when the sun has not finished setting.
It is the heavenly moon of love, the one that rises the tide of blood for the imagination of poets.

If you are in Cumaná, don't be afraid to talk during the day, when night comes, when the moon rises, especially during the weekends, Cumanian people think of meetings.
Any reason will do. They will surely wait for you to start the party.

No ha terminado el día en Cumaná, queda la noche joven, gobernada por la luna cumanesa (No hay luna más hermosa). Una luna descarada que se asoma presurosa, cuando aún el sol no ha terminado de ocultarse.
Es la luna celestina de amores, la que sube la marea de la sangre para la imaginación de los poetas.

Si estás en Cumaná no temas conversar durante el día, cuando llega la noche, cuando sale la luna, sobretodo durante los fines de semana, la gente cumanesa piensa en reuniones.
Cualquier motivo sirve. Seguramente te esperarán para empezar la fiesta.

luna llena.jpg


Thank you for visiting my blog.
Will I wait for you in Cumaná?

Gracias por visitar mi blog.
¿Te espero en Cumaná?

image.png

@gracielaacevedo

Sort:  

Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍

Did you know every user has their own profile map?
And so does every post as well!

Want to have your post on the map too?

  • Go to Pinmapple
  • Click the get code button
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post (Hive only)
  • Congrats, your post is now on the map!

Thank you very much for your important support. I'll pass by looking at the curated posts.

Hiya, @LivingUKTaiwan here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Daily Travel Digest #983.

Your post has been manually curated by the @pinmapple team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!

Become part of our travel community:

Un orgullo poder mostrar las cosas hermosas de Cumaná, Los paisajes nadie nos los puede quitar espero que pronto podamos recuperar todo lo demás que hacía a esta tierra grande @gracielaacevedo

Gracias por pasar por aquí, querida @evagavilan2. Tu y yo sabemos que sí, que vendrán esos tiempos. Un gran abrazo en el amor a la ciudad.

Cumaná suena a melaza de caña, a dulce para desleír sobre la lengua. Me gusta la rememoración, la descripción y, desde luego, la manera como cataloga a la ciudad: la de la buena amistad.

Cumana suena y sabe a poesía, buena amistad y buenos poetas, como tú, @morey-lezama.

What a lovely way to spend a day and being able to help catch your own fish to eat. Was this visit recent as I thought things in Venezuela is quite dire.

You ask a painful question, friend @livinguktaiwan.
I live in Cumaná and I know that despite everything that the criminal regime that holds us hostage has taken away from us, there are things that they cannot take away from us.
Our flavors, our twilights, our disposition for friendship, and many other beautiful qualities.
Your comment makes me see that you know what happens to us as a country. That, you know, somehow makes me happy ...
Better times will come.
We are ready to take back our freedom.
A hug.

¡Bello relato, Cumaná es hermosa!

Gracias por el bello comentario, sí así lo creo, @sofathana.

@tipu curate 4

Thank you very much for your important support,@crazy-andy and @tipu

Hay Cumaná quien te viera!... Tierra de arena y sol... Hermosa esta tierra

Ay Cumaná quien te viera y por tus calles paseara !!! un lamento de todo aquel que deja parte de su corazón en Cumaná, gracias por pasar @quijotesco