Dom Mehoffera / The Mehoffer's House

in Pinmapple3 years ago (edited)

Read this post on TravelFeed.io for the best experience


PL: Przyszedł maj. Muzea się "odmroziły". Wybraliśmy się więc z @foggymeadow na Krupniczą 26. O znajdującym się tam ogrodzie pisałem już pod koniec marca. Od tamtego czasu miejsce to zazieleniło się. Przybyło też ludzi na ławkach (wczoraj spotkaliśmy tam trzy osoby).

ENG: May has come. Museums are open after lockdown. So we went with @foggymeadow to Krupnicza Street 26. I wrote about the garden at the end of March. Now this place is very green. There are also more people on the benches (yesterday we met three people there).

PL: Ale nie ogród był naszym celem. Tym razem chcieliśmy zobaczyć Dom Mehoffera. Okazało się jednak, że od 13.00 do 14.00 jest przerwa techniczna i 10 minut musieliśmy przeczekać w ogrodzie.

ENG: But the garden was not our goal. This time, we wanted to see a house of a famous Polish painter - Józef Mehoffer. However, there was a technical break from 1.00 p.m. to 2.00 p.m. and we had to wait 10 minutes in the garden.

Widok na Muzeum z ogrodu
Widok na Muzeum z ogrodu / A view of the Museum from the garden

Widok na Muzeum z ogrodu
Widok na Muzeum z ogrodu / A view of the Museum from the garden

Ogród / The garden
Ogród

Ogród / The garden
Ogród

Ogród / The garden
Ogród

PL: Józef Mehoffer nabył kamienicę przy Krupniczej w 1932 roku. W momencie zakupu była ona w kiepskim stanie, choć już wtedy poprzez historyczne konotacje była ważnym punktem na mapie Krakowa. To tu mieszkał znany krakowski historyk Józef Szujski, to tu 15 stycznia 1869 urodził się Stanisław Wyspiański a podczas powstania styczniowego organizowane były konspiracyjne spotkania.

ENG: Józef Mehoffer bought a house at Krupnicza Street in 1932. At the time of purchase, it was in poor condition, although at that time, it was already an important point on the map of Krakow due to its historical connotations. In this house lived the famous historian Józef Szujski, this was a birthplace of another famous polish painter, Stanisław Wyspiański. Also, this was a site of some conspiratorial meetings during the January Uprising 1863.

Jadalnia
Jadalnia / The dining room

PL: Mehoffer włożył sporo wysiłku, aby swojej nowej rezydencji zwanej "Pałacykiem pod szyszkami" nadać blasku. Niestety proces ten przerwała wojna. Co ciekawe jednak, mimo okupacji, miejsce to wciąż tętniło życiem kulturalnym i gromadziło różnych artystów na salonach muzycznych i literackich.

ENG: Mehoffer put a lot of effort into giving splendor to his new residence. It was known as the "Palace under the Cones". Unfortunately, the process was interrupted by the Second World War. However, despite the German occupation, the place was still teeming with cultural life and gathered various artists.

Biblioteka
Biblioteka / The library

PL: Józef Mehoffer zmarł niedługo po zakończeniu wojny, w 1946 roku. Po śmierci jego syna Zbigniewa (1900-1985) budynek wraz z ogrodem przeszedł na własność Skarbu Państwa i został przekazany Muzeum Narodowemu w Krakowie. Stało się to w 1986 roku. Oddział "Dom Mehoffera" otwarty został 10 lat później - w 1996 roku.

ENG: Józef Mehoffer died shortly after the end of the war, in 1946. After the death of his son Zbigniew (1900-1985), the building and the garden became the property of the state and were given to the National Museum in Krakow. It happened in 1986. The "Mehoffer House" was opened as a museum 10 years later - in 1996.

Salon
Salon / The living room

PL: Muzeum czynne jest od wtorku do niedzieli w godzinach 10.00-17.00 (w niedzielę zamykane jest o 16.00), z przerwą techniczną między 13.00 a 14.00. We wtorki wstęp jest bezpłatny.

ENG: The museum is open from Tuesday to Sunday from 10.00 a.m. to 5.00 p.m. (on Sunday it closes at 4.00 p.m.), with a technical break between 1.00 p.m. and 2.00 p.m. Admission is free on Tuesdays.

Salon
Salon / The living room

Salon
Salon / The living room

PL: Mi osobiście oddział ten bardzo przypadł do gustu. Utrzymany w "domowym klimacie". Znajdziemy w nim zarówno sporo pamiątek po artyście, jak i jego prace. Największe wrażenie zrobiła na mnie "Wisła nad Niepołomicami", która ku memu zdziwieniu okazała się sporych rozmiarów akwarelą.

ENG: I like this place very much. Kept in a "home atmosphere". We can find here a lot of mementos, as well as Mehoffer's works. I was most impressed by "Wisła nad Niepołomicami", a really large watercolor.

Szyszka
Szyszka / A cone

PL: Na parterze zobaczyć możemy trzy pomieszczenia: jadalnię, przechodnią bibliotekę oraz salon z kominkiem i fortepianem. Więcej pokoi zwiedzimy na pierwszym piętrze, na które wejdziemy po schodach z... szyszką.

ENG: On the ground floor, we can see three rooms: a dining room, a connecting library and a living room with a fireplace and a piano. We will visit more rooms on the first floor, where we will go up the stairs with... a pine cone.

Pokój Józefa Mehoffera
Pokój Józefa Mehoffera / Józef Mehoffer’s room

”Zakonnica” (Siostra Bogdana)
”Zakonnica” (Siostra Bogdana) / ”Nun” (Sister Bogdana)

PL: Na pierwszym piętrze z kolei możemy zobaczyć: pokój Józefa Mehoffera, pokój Jadwigi Mehofferowej (podzielony na dwie części: sypialną i dzienną, czyli buduar), salonik z witrażem i portretem Piłsudskiego, pokój zielony, pokój japoński, pokój dziecięcy, pokój synowej Józefa Mehoffera – Eweliny z Sumowskich Mehofferowej oraz pokój syna Zbigniewa.

ENG: On the first floor, we can see: Józef Mehoffer's room, Jadwiga Mehofferowa's room (divided into two parts: a bedroom and a living room, i.e. a boudoir), a lounge with a stained glass window and Piłsudski's portrait, a green room, a Japanese room, a children's room, Józef Mehoffer's daughter-in-law's room - Ewelina Mehofferowa, née Sumowska, and Zbigniew's son's room.

Sypialnia żony
Sypialnia żony / The wife's bedroom

Sypialnia żony
Sypialnia żony / The wife’s bedroom

Witraże w buduarze
Witraże w buduarze / Stained glass windows in the boudoir

Salonik
Salonik / The lounge

Salonik i buduar
Salonik i buduar / The lounge and boudoir

Zegar w saloniku
Zegar w saloniku / The clock in the lounge

Wyjście z saloniku
Wyjście z saloniku / The exit from the lounge

Witraż w saloniku
Witraż w saloniku / Stained glass window in the lounge

Pokój zielony
Pokój zielony / The green room

Pokój zielony - wejście do pokoju japońskiego, w lustrze: wejście do pokoju dziecięcego
Pokój zielony - wejście do pokoju japońskiego, w lustrze: wejście do pokoju dziecięcego / The green room - entrance to the Japanese room, in the mirror: entrance to the children’s room

Pokój zielony
Pokój zielony / The green room

Pokój japoński
Pokój japoński / The Japanese room

Pokój dziecięcy
Pokój dziecięcy / The Children’s room

Naszyjnik z obrazu ”Meduza”
Naszyjnik z obrazu ”Meduza” / Necklace from the painting ”Medusa”

PL: W pokoju dziecięcym wisi obraz pt. "Meduza". Przedstawia on młodą góralkę z wężami we włosach i naszyjnikiem na szyi. Przedmiot ten udało się pozyskać Muzeum Narodowemu w 2011 roku od mieszkającej w Kanadzie wnuczki Józefa Mehoffera.

ENG: In the children's room, there is a painting titled "Medusa". It shows a young highlander woman with snakes in her hair and a necklace around her neck. The item was acquired by the National Museum in 2011 from Józef Mehoffer's granddaughter, who lives in Canada.

Pokój Zbigniewa
Pokój Zbigniewa / Zbigniew’s room

PL: Odwiedziny Domu Mehoffera to bez wątpienia ciekawa propozycja dla osób zwiedzających Kraków. Zwłaszcza dla tych, którzy nie lubią tłumów. Tu raczej ich nie spotkamy. A po zwiedzaniu możemy kupić sobie kawę lub herbatę w przymuzealnej kawiarni (oczywiście jak ją ponownie otworzą) i usiąść spokojnie w ogrodzie. Brzmi jak dobry plan? A jak!

ENG: A visit to Mehoffer's House is undoubtedly an interesting proposition for people visiting Krakow. Especially for those who don't like crowds. We won't meet them here. To conclude a visit, we can buy a coffee or tea in the museum café (of course, when they open it again) and sit quietly in the garden. Sounds like a good plan? Of course!

Sort:  

Manually curated by EwkaW from the @qurator Team. Keep up the good work!

Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍

Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!

Want to have your post on the map too?

  • Go to Pinmapple
  • Click the get code button
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post (Hive only)
  • Congrats, your post is now on the map!

Hi there, please note our community rules state all content must include English

Ok, @livinguktaiwan. I translated it. Could you unmute my post?

Thank you @hallmann, you can check all our community rules on the community front page as well.

Congratulations @hallmann! You received the biggest smile and some love from TravelFeed! Keep up the amazing blog. 😍 Your post was also chosen as top pick of the day and is now featured on the TravelFeed.io front page.

Thanks for using TravelFeed!
@pl-travelfeed (TravelFeed team)

PS: TravelFeed is in social media to reach more people, follow us on Facebook, Instagram, and Twitter.

Dzięki za fajny post. Tracydyjnie będzie on walczył o miano najlepszgo postu tygodnia tagu #pl-travelfeed. Post konkursowy pojawi się w niedzielę wieczorem. Zapraszam do zapoznania się postami innych autorów i udziału w głosowaniu.