LA NOTICIA QUE NUNCA QUISIERA ESCUCHAR / THE NEWS I WOULD NEVER WANT TO HEAR (ESP)(ENG)

in Motherhood6 months ago

Estoy más que seguro que todo el que lea este blog estará de acuerdo conmigo. A medida que nosotros agarramos años de edad, nuestros padres van envejeciendo, llega un momento en que el temor (inconsciente) se apodera de nuestro entendimiento, porque tarde o temprano llegara la noticia que nunca quisiéramos escuchar.

I am more than sure that everyone who reads this blog will agree with me. As we get older, as our parents get older, there comes a time when (unconscious) fear takes over our understanding, because sooner or later the news will come that we never wanted to hear.

Mi padre se marchó de este plano con los pantalones puestos. Un día me dijo que le dolía el pecho que si podía acompañarlo al hospital, yo no podía creer lo que oí, el pidiéndome ayuda, nunca lo hacía, en verdad debía sentirse mal para reconocer que estaba débil, nos fuimos caminando, le sugerí buscar un taxi y me dijo que él aguantaba hasta la parada del autobús, fueron seis cuadras recorridas, nuestra economía nos obligaba a ir en el transporte más accesible.

Llegamos al hospital y lo pasan a la atención en la sala de emergencia y me dicen los médicos que mi padre está infartado, no lo podía creer, se me pego un dolor insoportable en el cuello, reflexionando el valor que tuvo de caminar y no quejarse, me toman la tensión y la tengo muy alta, por lo que me pusieron una intravenosa.

Con el transcurrir de los días se recupera, pero deben operarlo lo más rápido posible, ya que sus arterias estaban tapadas, es el resultado de una mala alimentación y un estilo de vida sedentario, mi madre que no se rinde ante la adversidad, anduvo por cada institución privada y pública, solicitando ayuda, por fin su ruego fue escuchado y la gobernación le aprobó la operación, pero se la realizarían en otro estado del país, la logística era un problema.

Pero como Dios siempre mete su mano, casualmente unas primas lejanas de mi papá vivían cerca de la clínica donde harían la operación, fue un éxito total y le sacaron venas de la pierna para sustituir las arterias tapadas, me las mostraron como estaban, a mi parecer era como ver el turrón (un dulce a base de maní) dentro de las arterias obstaculizando el paso.

Pasaron muchos años cuando ya comencé a verlo cansado y triste, le gustaba mucho salir, pero su paso lento ya se lo impedía, me decía que lo acompañara a comprar un tomate para el centro y yo le daba un sermón diciéndole que íbamos a gastar más en pasaje que lo iba a comprar y era algo que lo había en la bodega de la esquina.

My father left this plane with his pants on. One day he told me that his chest was hurting and asked me if I could accompany him to the hospital, I could not believe my ears, he was asking me for help, he never did it, he must have really felt bad to recognize that he was weak, we went walking, I suggested him to look for a cab and he told me that he could go to the bus stop, it was six blocks, our economy forced us to go by the most accessible transportation.

We arrived at the hospital and the doctors told me that my father had a heart attack, I could not believe it, I felt an unbearable pain in my neck, reflecting on the courage he had to walk and not complain, they took my blood pressure and it was very high, so they gave me an intravenous.

With the passing of the days he recovers, but he must be operated as soon as possible, since his arteries were clogged, it is the result of a poor diet and a sedentary lifestyle, my mother who does not give up in the face of adversity, went to every private and public institution, asking for help, finally his plea was heard and the government approved the operation, but it would be performed in another state of the country, the logistics was a problem.

But as God always has his hand, by chance some distant cousins of my dad lived near the clinic where the operation would be performed, it was a total success and they removed veins from his leg to replace the clogged arteries, they showed them to me as they were, in my opinion it was like seeing the nougat (a peanut-based candy) inside the arteries obstructing the passage.

Many years went by when I began to see him tired and sad, he liked to go out a lot, but his slow pace prevented him from doing so, he would tell me to go with him to buy a tomato for downtown and I would give him a sermon telling him that we were going to spend more on the ticket that he was going to buy and it was something that was in the bodega on the corner.

Era un hombre orgulloso y yo arrogante, no me daba cuenta que lo que deseaba era pasear, pero el andaba con bastón y los autobuseros de mi país no son pacientes y andan muy rápido, por lo que prácticamente hay que lanzarse en las paradas para subir y bajar.

He was a proud man and I was arrogant, I did not realize that what I wanted was to walk, but he walked with a cane and the bus drivers in my country are not patient and walk very fast, so you practically have to jump at the stops to get on and off.

Un día murió repentinamente mi hermana, le hicieron una operación de riñón, salió bien pero no la colocaron en la sala de monitoreo y se le subió la tensión y murió infartada. Otro típico caso de negligencia médica, esta noticia nunca esperada sumió en depresión a mis padres, nunca lo superaron, todos los días la lloran.

One day my sister died suddenly, she had a kidney operation, it went well but they did not put her in the monitoring room and her blood pressure went up and she died of heart attack. Another typical case of medical negligence, this never expected news plunged my parents into depression, they never got over it, every day they mourn her.

Un medio día, llevo junto a mi madre a mi padre a colocarle unas vitaminas en el ambulatorio, subió las interminables escaleras con su paso lento, le colocaron la medicina y al cabo de un rato me dijo que se sentía mareado, lo agarre y se desmayó en mis brazos torciendo los ojos, me dejo ese peso de conciencia, su último aliento en mi memoria.

Mi madre envejeció unos 20 años repentinamente con ambas tragedias familiares, es diabética y por su estrés continuo, perdió la vista. Hoy en día trato de dedicarle tiempo, aunque vivimos un poco distantes, no quiere mudarse conmigo.

One midday, I took my mother and my father to the ambulatory to get some vitamins, he climbed the endless stairs with his slow pace, they gave him the medicine and after a while he told me he felt dizzy, I grabbed him and he fainted in my arms twisting his eyes, he left me that weight of conscience, his last breath in my memory.

My mother aged about 20 years suddenly with both family tragedies, she is diabetic and because of her continuous stress, she lost her sight. Today I try to spend time with her, even though we live a little far apart, she doesn't want to move in with me.

Hago lo mejor que puedo, la comunicó con sus familiares y amistades distantes, le compró la galleta que le gusta, conversamos mucho, escuchamos la música vieja de sus tiempos de juventud, cantamos Karaoke debes en cuando, pero no para de llorar, ya hace cuatro años que se fue mi hermana y tres que se fue mi padre.

I do the best I can, communicated her with distant family and friends, bought her the cookie she likes, we talk a lot, listen to old music from her youth, sing Karaoke from time to time, but she doesn't stop crying, it's been four years since my sister left and three years since my father left.


Por las noches llegan mensajes repentinos, que me hacen brincar el corazón antes de leerlos, porque internamente tengo el temor de escuchar la noticia que nunca quisiera escuchar. Sin lugar a dudas la madre es un ser único e irremplazable, perderla es un dolor que nos acompañará siempre, Dios me le de vida y salud.

At night I receive sudden messages that make my heart skip a beat before reading them, because internally I am afraid of hearing the news that I would never want to hear. Undoubtedly, a mother is a unique and irreplaceable being, losing her is a pain that will always be with us, God grant her life and health.

..........................................................................

Todas las fotografías fueron tomadas por nuestros celulares o cámaras fotográficas familiares, en distintos periodos de tiempo, están en nuestras redes sociales algunas de ellas.
Utilice el traductor DeepL

All the pictures were taken by our cell phones or family cameras, in different periods of time, some of them are in our social networks.
Use the translator DeepL