What is the "Twin paradox"?/En que consiste la "Paradoja de los Gemelos"

in Project HOPE4 years ago


Source

The paradox of the twins is a thought experiment proposed by Albert Einstein to develop his theory of special relativity according to which, time is not something absolute as Newton believed, but rather it is different depending on the speed of the observer and the gravity at which that is subjected.

La paradoja de los gemelos es un experimento mental propuesto por Albert Einstein para desarrollar su teoría de la relatividad especial según la cual, el tiempo no es algo absoluto como creía Newton sino que es distinto dependiendo de la velocidad del observador y de la gravedad a la que está sometido.

According to the special theory of relativity, as we get closer to the speed of light, space contracts and time slows down, but only for the observer who stays on earth, because for the one who is traveling, time passes at a normal pace.

Según la teoría especial de la relatividad a medida que nos acercamos a la velocidad de luz, el espacio se va contrayendo y el tiempo se vuelve más lento pero solo para el observador que se queda en la tierra pues para el que está viajando el tiempo pasa a ritmo normal.

According to this, if two twin brothers say goodbye at the spaceport, one of them stays on Earth and the other embarks on a space trip in which he will be able to travel at speeds close to that of light and after a few years the ship returns , the brother who stayed on land is much older than the one who made the trip.

Según esto si dos hermanos gemelos se despiden en el espaciopuerto, uno de ellos se queda en la Tierra y el otro se embarca en un viaje espacial en que conseguirá viajar a velocidades cercana a la de la luz y al cabo de unos años la nave regresa, el hermano que se quedó en tierra es mucho más viejo que el que hizo el viaje.


Source

Another thing that affects the flow of time is gravity, that is, the greater the gravity to which the ship is subjected, the slower time passes for the observer of the Earth, this means that a second does not last the same on the Moon than on Earth.

Otra de las cosas que afectan el fluir del tiempo es la gravedad, es decir cuanto mayor sea la gravedad a la que la nave está sometida mas despacio pasa el tiempo para el observador de la Tierra, esto quiere decir que no dura lo mismo un segundo en la Luna que en la Tierra.

The Moon has 1/3 of the Earth's gravity so according to special relativity time has to go faster, what's more, if we had a sufficiently precise digital clock, we would see how time passes faster in our heads than in our feet since they are closer to the center of the earth and are subjected to greater gravity.

La Luna tienen 1/3 de la gravedad terrestre por lo que según la relatividad especial el tiempo tiene que ir más rápido, es más, si tuviésemos un reloj digital lo bastante preciso, veríamos como el tiempo pasa más rápido en nuestra cabeza que en nuestros pies ya que éstos están más cerca del centro de la tierra y están sometidos a mayor gravedad.

Well, all this that seems like a joke, is not a science fiction fantasy but something that has already been amply demonstrated, so amply that, if these corrections were not taken into account, the GPS system would never have worked.

Pues todo esto que parece una tomadura de pelo, no es ninguna fantasía de ciencia ficción sino algo que ya ha está sobradamente demostrado, tan sobradamente que, si no se tuviesen en cuenta estas correcciones el sistema GPS no habría funcionado jamás.


Source

Roughly we can say that the GPS system works with clocks synchronized on the ground with others located on satellites that continuously send data to each other and it is extremely important that these clocks are perfectly synchronized.

Grosso modo podemos decir que el sistema GPS funciona con relojes sincronizados en tierra con otros situados en satélites que continuamente se envían datos entre sí y es extremadamente importante que estos relojes estén perfectamente sincronizados.

The satellites are about 20,000 km high, which considerably reduces gravity and travels at about 14,000 km / h, the effect of speed and the lower gravity to which the satellites are subjected make the difference in "speed" of time to be one billionth of a second.

Los satélites están a unos 20.000 km de altura lo que disminuye considerablemente la gravedad y viajan a unos 14.000 km/h, el efecto de la velocidad y la menor gravedad a la que están sometidos los satélites hacen que la diferencia de "velocidad" del tiempo sea de una mil millonésima de segundo.

And you will think that that is very little but, in this time, light and in general all electromagnetic waves travel 30 cm, if we do not apply the correction of special relativity, after a few minutes of travel those 30 cm would grow and the GPS would no longer be able to tell us where we are.

Y pensaréis que eso es muy poco pero, en este tiempo, la luz y en general todas las ondas electromagnéticas recorren 30 cm, si no aplicamos la corrección de la relatividad especial, al cabo de unos minutos de viaje esos 30 cm irían creciendo y el GPS ya no sería capaz de decirnos donde estamos.

Sort:  

Good article, there is a film that talks about the topic is called interstellar

Hola @mauromar, de esta paradoja serán que han surgidos historias que seres de otros mundos viven mucho más que nosotros.

Vaya eso del GPS no lo sabía…

Cohete+.jpg Hola @mauromar es genial saber todas estas cosas, saludos...

 4 years ago  

@tipu curate

Hello @mauromar, this information is very good. I didn't know some of the things you mentioned. The differences in time perception depending on gravity, I didn't even imagine it.
Thanks for sharing this information.

Haven't you seen the film "Interstellar"?