Bueno, ya me siento muy bien aquí, en esta bella e interesante comunidad de Hive Cross Culture!, y como su nombre bien lo dice, que trata de cultura, de la cultura de los distintos países del mundo, he traído hoy la octava parte de mi seriado “Cinco sabios refranes venezolanos”, como una forma de dar a conocer elementos de nuestro folklore, de nuestra identidad cultural. Como de costumbre, al final del post pueden encontrar los enlaces para leer las siete primeras entregas. En esta oportunidad también haré uso del libro “Refranes que se oyen y dicen en Venezuela”, cuyo autor es Santos Erminy Arismendi, libro publicado por la Cadena Capriles en el año 2006, el cual venía encartado gratis en el periódico “Últimas Noticias”; y tal como en ocasiones anteriores, los análisis y comentarios son hechos por mí.
Es un dicho empleado para referirse a la falta de capacidades de una persona, es decir, aquel que carece de habilidades, conocimientos o destrezas necesarias para emprender una tarea o trabajo, y por más que lo intente no lo podrá hacer. Digamos que es una forma muy folklórica de decirle incapaz a alguien.
Es un refrán muy empleado para afirmar algo de lo cual se tiene absoluta certeza, e incluso pruebas, por lo que se puede hablar con total propiedad sobre el hecho en cuestión.
Cuando una persona que carece de recursos, ofrece, ya sea con buena intención o sin ella, se emplea este dicho, el cual se puede interpretar del modo siguiente: De dónde o con qué va a dar algo alguien si tiene necesidad, por eso la analogía con el árbol (palo), de dónde dará frutos si ni siquiera tiene hojas.
Refrán que se utiliza para decir que sólo el que tiene la idea en la cabeza, en el pensamiento sabe lo que va a hacer. De allí que cuando una persona hace algo que parezca descabellado o fuera de lugar, se emplea este dicho, para indicar que sólo ese individuo sabe lo que está haciendo.
Una talanquera, es una parte externa de una manga de coleo, que es el espacio destinado para colear toros, es decir, para arrastrarles por la cola mientras se está montando un caballo; así que cuando se está en una talanquera, no se participa directamente en el coleo; por tanto, este refrán se refiere a que se están observando las situaciones o eventos, sin involucrarse directamente en ellas.
Well, I already feel very good here, in this beautiful and interesting community of Hive Cross Culture !, and as its name says well, which deals with culture, about the culture of the different countries of the world, I have brought the eighth part today from my series "Five wise Venezuelan sayings", as a way of making known elements of our folklore, of our cultural identity. As usual, at the end of the post you can find the links to read the first seven installments. On this occasion I will also make use of the book "Sayings that are heard and said in Venezuela", whose author is Santos Erminy Arismendi, a book published by Cadena Capriles in 2006, which was inserted for free in the newspaper "Últimas Noticias"; and as on previous occasions, the analysis and comments are made by me.
It is an employee saying to refer to the lack of capabilities of a person, that is, one who lacks the skills, knowledge or skills necessary to undertake a task or work, and no matter how hard he tries, he will not be able to do it. Let's say it's a very folkloric way of saying incapable to someone.
It is a very used saying to affirm something of which there is absolute certainty, and even evidence, so that one can speak with total property about the fact in question.
A saying that is used to say that only he who has the idea in his head knows what he is going to do in his mind. Hence, when a person does something that seems crazy or out of place, this saying is used to indicate that only that individual knows what they are doing.
A talanquera is an external part of a coleus sleeve, which is the space intended for tailing bulls, that is, to drag them by the tail while riding a horse; so when you are in a talanquera, you do not participate directly in the coleus; Therefore, this saying refers to the fact that situations or events are being observed, without being directly involved in them.
Dear readers, below I place the links of the first seven posts, in case you want to read them:
Víctor Vera Morales. (Agosto 2004). Refranes y Comidas de Venezuela. Editado por el Instituto Municipal de Publicaciones de la Alcaldía de Caracas.
Santos Erminy Arismendi. (2006). Refranes que se oyen y dicen en Venezuela. Cadena Capriles, Caracas. Venezuela.
- Fotos de mi autoría, tomada con un teléfono REDMI 8A, intervenida con WordArt / Photos of my authorship, taken with a REDMI 8A telephone, intervened with WordArt.
- Los diseños incluidos en esta publicación, han sido elaborados por mi persona con la aplicación CANVA / The designs included in this publication has been made by me with the CANVA application.
In the event that it is required to use the content or images of this post and my other publications, I would be grateful if my authorship (Fabiola Martínez) was made and the corresponding link was cited. Thank you.
Espectacular!, no lo había pensado, un post para explicar los refranes más populares de nuestro país. Muy buen trabajo. <3
Gracias @pavanjr, sí, ya tengo unos meses publicando los refranes, porque creo son parte fundamental de nuestra cultura, además de que encierran gran sabiduría, es como una cápsula de sentido común, por llamarles de alguna manera. Esta ya es la octava entrega, como puedes ver, coloqué los enlaces a las publicaciones previas, por si las quieres revisar. Espero seguir haciendo esta compilación, para que estas joyas no se pierdan en el tiempo, la memoria (o diría la desmemoria) y el espacio. Un gran saludo.
I love proverbs, and I hadn't heard any of these before. Thanks for sharing @sirenahippie. I especially like...
!ENGAGE 25
Ah, I am very happy that you like my publication, well, it is a serial because this is delivery number 8. Yes, sayings are generally part of the culture of each people, there lies their particularity. And yes, that saying is very strong and significant, it means that everyone knows what they really want to do. A big greeting, and thanks for stopping by. Soon I will be publishing the ninth installment and so I will continue.
ENGAGE
tokens.Este no lo había escuchado ja,ja,ja,pero no queda duda que es negro , no hay forma de refutar algo así ya que tienes las pruebas en la mano ja,ja,ja, me gustó este refrán
“Cuando digo que el burro es negro, es porque tengo los pelos en la mano.”
Ohhh amigo @lupega que bueno que hayas venido por aquí. Sí, ese refrán antes se usaba mucho, y era como para asegurar con firmeza algo, a mí me gustaba mucho oírlo, jajajaja. Un gran saludo.