(ESP-ENG) Detrás de una gran canción, hay un gran cover // Behind a great song, there's a great cover.

in Musiclast month

Hola amigos, buenas vibras para todos.

Hello friends, good vibes to all.

a

Source!

Pasa muy a menudo que escuchamos grandes canciones que a lo largo de la historia han sido consideradas como éxitos o iconos de una época pero que en realidad no son producto del trabajo de composición del artista que las hizo conocidas y famosas. Pero no entiendan mal que eso no tiene nada de malo ni extraño y es perfectamente aceptable pero por lo menos para mi no deja de ser algo simplemente curioso.

It happens very often that we hear great songs that throughout history have been considered hits or icons of an era but that in reality are not the product of the work of composition of the artist who made them known and famous. But do not misunderstand that there is nothing wrong or strange about that and it is perfectly acceptable but at least for me it is still something simply curious.

Y es curioso porque, hablando de los covers esta vez, son canciones que ya habían visto la luz o se habían escuchado tiempo atrás, pero que nunca tuvieron la repercusión como lo hicieron una vez fueron interpretadas por los artistas en cuestión. Obviamente se pudiera pensar que eso tiene que ver por el nivel de fama que puede haber entre un artista y otro pero eso no siempre es así y en esta lista se darán cuenta de eso. Existe uno en especifico cuyo cover original fue interpretado por un artista que hoy por hoy ha sido el más grande de la historia de la música pero que la redición de esa canción, por lo menos en Latinoamérica, fue más grande que la original. Veamos entonces que canciones son esas...

And it is curious because, talking about the covers this time, they are songs that had already seen the light or had been heard some time ago, but never had the repercussion as they did once they were interpreted by the artists in question. Obviously you might think that this has to do with the level of fame that may exist between one artist and another but that is not always the case and in this list you will see that. There is one in particular whose original cover was performed by an artist who today has been the greatest artist in the history of music but the re-release of that song, at least in Latin America, was bigger than the original. Let's see then which songs are those...

- Será que no me amas - Luis Miguel // The Jacksons - Blame It On the Boogie.

Voy a poner las canciones originales porque evidentemente las versiones ya son más que conocidas. Luis Miguel tiene una particularidad y es que muchas de sus canciones están inspiradas en otras, pero, eso tiene algo de malo? - para nada pero como ya dije es algo curioso. Honestamente cuando descubrí esto me sorprendí un poco porque estamos hablando de un tema de los Jacksons, ese grupo que dio a conocer a Michael Jackson y saber que uno de sus canciones había sido un éxito en este lado del mundo por un cantante mexicano como Luis Miguel era algo que en mi mente hacía cortocircuito. Claramente hay diferencias, la versión de Luis Miguel es mucho más "caribeña" y "tropical" pero aún no deja de sonar como la original por lo menos en el coro, eso es innegable.

I'm going to put the original songs because obviously the versions are already well known. Luis Miguel has a peculiarity and that is that many of his songs are inspired by others, but, is there something wrong with that? - Not at all, but as I said it is something curious. Honestly when I discovered this I was a little surprised because we are talking about a song by the Jacksons, the group that made Michael Jackson known and knowing that one of their songs had been a hit on this side of the world by a Mexican singer like Luis Miguel was something that made a short circuit in my mind. Clearly there are differences, Luis Miguel's version is much more "Caribbean" and "tropical" but it still sounds like the original at least in the chorus, that is undeniable.

- No me ames - Jennifer Lopez y Marc Anthony // Aleandro Baldi e Francesca Alotta - Non amarmi.

Con esta canción si estoy seguro que muchos se van a sorprender porque estamos hablando de un CLASICO de la música hispanohablante que todo el mundo conoce y que hemos cantado y bailado. Esta poderosa balada es producto de este dúo italiano, que pasa algo con los italianos que ya se darán cuenta, y se dio a conocer en un festival de música por allá en el año 1992 donde ellos fueron los ganadores. Es notorio que esta canción escuchada en las voces de JLO y Marc Anthony es otra cosa, son dos de los artistas con más talento de la música latina y fue gracias a ellos que esta canción es lo que es hoy en día. Además de esta balada hay una versión en salsa que es diez veces mejor pero bueno, esto lo dice alguien que es fanático del genero. A lo mejor esta canción no estaba destinada a que saliera de Italia porque no estaba en los planes de sus interpretes pero ya ven, la música es universal y puede ser readaptada siempre.

With this song I am sure that many will be surprised because we are talking about a CLASSIC of Spanish-speaking music that everyone knows and that we have sung and danced to. This powerful ballad is the product of this Italian duo, which happens something with the Italians that you will notice, and was released in a music festival back in 1992 where they were the winners. It is notorious that this song heard in the voices of JLO and Marc Anthony is something else, they are two of the most talented artists in Latin music and it was thanks to them that this song is what it is today. Besides this ballad there is a salsa version that is ten times better but well, this is coming from someone who is a fan of the genre. Maybe this song was not destined to come out of Italy because it was not in the plans of its interpreters but you see, music is universal and can always be readapted.

- Tan Enamorados - Ricardo Montaner // Per noi innamorati - Gianni Togni.

Seguimos con los italianos. Hay algo que ellos tiene y es que hacen muy buenas canciones, sobre todo baladas, se sorprenderían la gran cantidad de canciones que existen que son sacadas de artistas italianos y eso pasa porque realmente son de mucha calidad. El éxito de "Tan Enamorados" fue tal que fue la canción que llevó a la cima a Montaner como uno de los cantantes más grandes que ha dado Venezuela. Siempre se ha dicho que él es un gran compositor, que en efecto lo es, pero muchos de sus temas son composiciones de otros artistas. Estas dos versiones no son muy diferentes la verdad, los estilos son casi una copia, ese sonido peculiar de los ochenta y noventas donde lo único que varía es lógicamente el idioma. Es un gran tema que marcó una época pero que no, no es de la autoría del gran Ricardo Montaner.

We continue with the Italians. There is something that they have and that is that they make very good songs, especially ballads, you would be surprised how many songs there are that are taken from Italian artists and that happens because they really are of high quality. The success of "Tan Enamorados" was such that it was the song that took Montaner to the top as one of the greatest singers Venezuela has ever produced. It has always been said that he is a great composer, which indeed he is, but many of his songs are compositions of other artists. These two versions are not very different, the styles are almost a copy, that peculiar sound of the eighties and nineties where the only thing that varies is logically the language. It is a great song that marked an era but it is not by the great Ricardo Montaner.

- Provócame - Chayanne // Nobody Else - Rene Froger.

Sería extraño decir que la versión original, la de Rene Froger, sea mucho mejor que el cover de Chayanne? - pues para mi lo es. Esta canción tiene mucha más instrumentación, más arreglos y al final todo eso hace que suene mucho más completa y mejor lograda. La versión de Chayanne está hecha para que bailes y ya a punta de sintetizadores. Habrán muchos que dirán que el boricua la mejoró pero en mi muy humilde opinión no fue así. Tenemos que pensar también que si, son estilos muy pero que muy diferentes, pero que al final lo que tenemos que compensar es el contenido música y creo que el original es un poco mejor. Chayanne fue y sigue siendo un icono de una generación, el amor platónico de muchas de nuestras mamás y tías, pero como casi siempre pasa, sus grandes éxitos simplemente fueron una versión de una canción que tenía sonando, en esta caso, más de un año con respecto a la fecha del lanzamiento de "Provócame".

It would be strange to say that the original version, Rene Froger's, is much better than Chayanne's cover? - Well, for me it is. This song has much more instrumentation, more arrangements and in the end all that makes it sound much more complete and better achieved. Chayanne's version is made for you to dance to and with synthesizers. There will be many who will say that the Boricua improved it but in my humble opinion it was not like that. We also have to think that yes, they are very, very different styles, but in the end what we have to compensate for is the musical content and I think the original is a little better. Chayanne was and still is an icon of a generation, the platonic love of many of our moms and aunts, but as it almost always happens, his greatest hits were simply a version of a song that had been playing, in this case, more than a year before the release date of "Provócame".

- Lamento Boliviano - Los Enanitos Verdes // Alcohol Etílico.

Hemos llegado al final y quizás a la canción más sorprendente de todas, el gran clásico del rock en español no es de los Enanitos Verdes. Esta canción se remonta al año 1986 cuando este grupo, Alcohol Etílico, la incluyó en su álbum "Envasado de Origen" y en principio se iba a llamar "Soy como una roca, lamento boliviano". Es claro que a lo largo de los años han salido a la luz muchas otras versiones pero la más conocida siempre ha sido la de los argentinos Enanitos Verdes, de hecho hasta el 2020 esta canción era el rock argentino más escuchado en Spotify. Al enterarme de esto, al igual que con las anteriores, me tomó por sorpresa porque uno creció escuchando este tema, incluso en las fiestas en la famosa "Hora loca" nunca falla y siempre la asociación que uno hacía era con los Enanitos Verdes. Pero bueno, nunca es tarde para que sepamos que sus autores originales fueron la banda, también argentinos, Alcohol Etílico.

We have reached the end and perhaps the most surprising song of all, the great classic of rock en español is not by Enanitos Verdes. This song dates back to 1986 when this group, Alcohol Etílico, included it in their album "Envasado de Origen" and was originally going to be called "Soy como una roca, lamento boliviano" (I'm like a rock, Bolivian lament). It is clear that over the years many other versions have come to light but the best known has always been that of the Argentine Enanitos Verdes, in fact until 2020 this song was the most listened Argentine rock on Spotify. When I found out about this, as with the previous ones, it took me by surprise because one grew up listening to this song, even at parties in the famous "Hora loca" never fails and always the association one made was with Enanitos Verdes. But well, it is never too late for us to know that its original authors were the band, also Argentinean, Alcohol Etílico.

Como vieron, no todo lo que escuchamos por ahí es completamente original. Y eso no tiene de malo pero es importante que conozcamos la procedencia de estos grandes temas porque es darle el crédito a quien de verdad se sentó a escribir los temas en cuestión.

As you saw, not everything we hear out there is completely original. And there's nothing wrong with that, but it's important that we know the provenance of these great songs because it's giving credit to the person who actually sat down to write the songs in question.

Bueno mi gente por hoy es todo, espero que les haya gustado.
¡Un abrazo a todos, nos escuchamos en la próxima!

Well my people that's all for today, I hope you liked it.
¡A hug to everyone, we'll hear you in the next one!