CATULO DE VERONA


Fuente de la imagen

El poeta Cayo Valerio Catulo (Gaius Valerius Catullus), nació en Verona, la misma ciudad de los amores de Romeo y Julieta, en la Galia Traspadana. Aunque no se conocen con certeza las fechas de su nacimiento y muerte, San Jerónimo establece una data que puede situarse entre el 87 y el 84 a.C. para el nacimiento y la muerte en el 57 a.C., con 30 años de edad (MCV, 2019).

Poco se conoce de su infancia y desde muy joven se dedicó a la poesía. La más antigua de las composiciones poéticas conservadas se refiere al suceso en que Catulo llora la pérdida de su hermano, a quien profesaba un especial cariño. Fue en la época en que el joven poeta comienza a vestir la toga virilis o toga blanca, a los 17 años de edad. A los 20 se traslada a Roma, donde conoció a Cicerón y se relaciona con la sociedad cultivada de ese entonces y, sobre todo, el círculo literario de Valerio Catón, Cornelio Nepote, Quintilio Varo, Terencio Varrón y otros jóvenes que intentaban imponer una obra nueva, los poetae novi o neoteroi, en oposición a la vieja e interminable poesía de los vates nacionales, de lenguaje y estilo arcaizante y excesivas licencias (Herrero Llorente, V.,1967, p.p. 10-11-23).


Fuente de la imagen

Obra de Catulo

Toda la obra de Catulo se presenta en tres partes, compuesta probablemente después de su muerte. Tal división no responde a criterios cronológicos, sino estilísticos. La primera está compuesta por poemas llamados carminas, pequeñas piezas líricas de diferentes métricas, numeradas del 1 al 60; la segunda o central, las carmina docta, que agrupa poemas de mayor extensión, que van del 61 al 68 y la tercera parte compuesta por epigramas o carminas breves, del 69 al 116). (MCV. op. cit.).

En Roma, Catulo también ingresó a esa sociedad corrompida y disoluta, sedienta de lujos, vicios y placeres a la cual se impulsa con fogosidad juvenil a los excesos de la vida mundana. Allí conoce a Lesbia, mujer famosa por su belleza y vida disipada. Fue esa la pasión y el desenfreno amoroso que representó la vida y la obra poética catuliana por la mujer inmarcesible y amada que los poetas elegíacos denominaban domina, tejido existencial de alabanzas, odios, rupturas, querellas y reconciliaciones a lo largo del contacto con su musa.

En realidad, Lesbia era el nombre ficticio-poético que Catulo le dedicó a Clodia, quien estaba casada con Q. Metelo Celer, gobernador de la Galia Cisalpina y amante del orador M. Celio Rufo, además de otros competidores y rivales en el amor, como Egnatius, Ravidius, Rufus, Quintius, Celius, a quienes Catulo satiriza y execra en sus poemas (Herrero, V. op.cit. p.16). Esta Clodia, trasmutada en Lesbia como un homenaje a Safo de Lesbos, de quien Catulo recibe influencias literarias, era una mujer culta y muy bella, perteneciente a la sociedad aristocrática y corrompida que frecuentaba el poeta, pero de muy mala fama, hasta el punto que se decía que había envenenado a su consorte en el año 59.

Vivamos, Lesbia mía, y amémonos, y todas las murmuraciones de los viejos que se las dan de severos, estimémoslas en un solo as. El sol puede morir y renacer; pero a nosotros, cuando una vez ha muerto la breve luz de la vida, preciso nos es dormir toda una noche entera. Dame mil besos y luego ciento; luego otra vez mil y por segunda vez ciento. Después, cuando hayamos acumulado muchos millares, los perderemos de cuenta para que nosotros mismos no sepamos cuántos son y para que ningún envidioso pueda causarnos mal sabiendo que se han dado tantísimos besos.

(Carmina 6. Trad. Herrero, V., 1967).

Salve, jovencita, que no tienes pequeña nariz, ni pie bonito, ni ojos negros, ni labios secos, ni tampoco excesiva gracia en el andar, amiga del manirroto de Formio. ¿Eres tú esa a quien la provincia proclama hermosa? ¿Es a ti a quien se compara con mi Lesbia? ¡Oh siglo necio y rudo!

(Carmina 43. Trad. Herrero, op. cit).

Lesbia está siempre hablando mal de mí y no se calla jamás a cuenta mía; que me muera, si Lesbia no me ama. ¿Cuál es la prueba? Que a mí me ocurre exactamente lo mismo: a todas horas hablo mal de ella, pero que me muera si no la amo.

(Carmina 92. Trad. Herrero, op. cit).

En su poesía amorosa destaca también otro objeto de sus amores, Juvencio, joven de gran belleza, a quien menciona en tiernos poemas y epigramas. Solo por estas alusiones se conoce que Catulo haya tenido relaciones homosexuales, sin embargo, se ha querido ver en las referencias a Juvencio un juego literario compuesto a partir de modelos griegos, mientras que para otros esta relación es real en base a las pautas de normalidad sexual romana, como hábitos corrientes de la vida mundana y que no representaban escándalo alguno (López, Luis M.. 2015).


Fuente de la imagen

Catulo ¿poeta erótico, obsceno, inmoral?

La poesía y la lengua latina dejaron huellas profundas en diversos idiomas, pues en términos filológicos, las palabras latinas no dejan lugar a dudas en cuanto a la intencionalidad y transparencia de los significados y las acciones que describen. Es de tener en cuenta que Catulo es un hombre de su época y desde el punto de vista moral hay que saberlo juzgar en referencia al contexto social y cultural, como producto de la sociedad en que vivió, como el propio Catulo declama en uno de sus versos: “Un poeta piadoso ha de ser casto en su propia persona, pero no es preciso que lo sean sus versos, que justamente tienen sal y gracia si son licenciosos e inmorales”.

Como en estos 14 versos endecasílabos del Carmina 16 :

Paedicabo ego vos et irrumabo
Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex versiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum.
Nam castum esse decet pium poetam
ipsum, versiculos nihil necesse est,
qui tum denique habent salem ac leporem,
si sunt molliculi ac parum pudici
et quod pruriat incitare possunt,
non dico pueris, sed his pilosis,
qui duros nequeunt movere lumbos.
Vos quod milia multa basiorum
legitis, male me marem putatis?
Paedicabo ego vos et irrumabo

(Raya, Javier, 2014).

En este caso, pedicare (del griego παιδικω), por ejemplo, es un verbo transitivo cuya definición fiel es "insertar el propio pene en el ano de otra persona"; irrumare, por su parte, es "insertar el propio pene en la boca de otra persona para que lo chupe" y se llama al depositario del mentado pene un fellator o, como en la línea dos, un pathicus (Raya, Javier, op.cit.).

Aquí, como en otros poemas, Furio y Aurelio son los objetivos de Catulo para el escarnio y los improperios que, en una versión literal, en métrica y traducción libres, se busca morigerar la crudeza de ciertos verbos:

Voy a probar en vuestras personas todo lo que tengo de hombre,
en la tuya, amariconado Aurelio, y en la tuya, envilecido Furio,
que juzgándome por lo licencioso de mis versos,
me habéis acusado de inmoral.
Un poeta piadoso ha de ser casto en su propia persona,
Pero no es preciso que lo sean sus versos, que justamente
Tienen sal y gracia si son licenciosos e inmorales y poseen
La virtud de excitar el prurito, no digo en los niños,
Sino en esos hombres peludos incapaces de mover
Sus atrofiados lomos.
Vosotros, solo porque habéis leído en mis versos millares de besos,
¿me acusáis de no ser un auténtico macho?
Voy a probar en vuestras personas todo lo que tengo de hombre.

(Trad.: Víctor-José Herrero Llorente (1967) en Catulo. Poesías. Madrid: Aguilar S.A.).

O esta otra versión, con “traducción” al lenguaje de hoy, que limitando con lo soez y vulgar, podría ser así:

Voy a cogérmelos por el culo y por la cara,
Aurelio mamavergas y Furio el sodomita,
que por mis lascivos versos me consideran
un culo blando y un desvergonzado.
Se supone que el poeta debe ser casto
él mismo, aunque sus versos no lo sean,
aunque tengan sin duda sal y gracia
si son lascivos y desvergonzados
y provoquen escozor, no digo que en los jóvenes,
sino en los peludos viejos
que no pueden levantar ni el culo.
¿Porque han leído "muchos miles de besos"
me consideran un amanerado?
Voy a cogérmelos por el culo y por la cara.

(Raya, Javier, op. cit.).

Métrica y carácter de su poesía

En relación con la métrica de los poemas, el endecasílabo es el más utilizado, con pocas estrofas y mayores libertades que los poetas latinos anteriores y posteriores a Catulo, quienes sometían al verso a cánones más rígidos, como en Horacio. También utilizó, en deliberado procedimiento artístico, el pentámetro y el hexámetro. Sus modelos y ritmos más usados son los de la poesía helenística como en Safo y Anacreonte y el alejandrino Calímaco. En general, en los poemas líricos y epigramáticos se encuentran términos populares, familiares y también expresiones injuriosas y obscenas desmesuradas, donde no se encubre para nada sus verdaderos significados. A la par de eso, Catulo presenta asimismo un lenguaje poético de espontánea simplicidad y ternura. Catulo mucho influyó en los poetas latinos y su nombre era mencionado con admiración. Se le imitaba su estilo poético y junto con Lucrecio, era el poeta más distinguido e intenso.

Resolver en pocas cuartillas la intensa vida de Catulo en cuanto a su poesía, discurrir vital, social y aun política, así como la posición que ocupa literariamente su obra, requeriría de un estudio mucho más trascendente en comunión con otros autores y especialistas. En Roma, el cultivo de la poesía lírica alcanza su apogeo con Catulo, en la línea de los poemas elegíacos y su genio personal, como siempre ha sucedido con los grandes poetas rompedores de esquemas y normas establecidas, así como por la proyección irresistible de su inspiración.

REFERENCIAS

Herrero Llorente, Víctor-José (1967). Catulo. Poesías. Madrid: Aguilar.

López, Luis M. (2015). Cayo Valerio Catulo. Valerio Catulo, Cayo o Gayo (87-57 A.C.). [Documento en línea] Disponible: https://portalclasico.com/cayo-valerio-catulo (Consulta: 05-05-2019).

MCV (2019). Valerio Catulo, Cayo o Gayo (87-57 A.C.). [Documento en línea] Disponible: http://www.mcnbiografias.com/app-bio/do/show?key=valerio-catulo-cayo (Consulta: 05-05-2019).

Raya, Javier (2014). El poema de Catulo que fue censurado durante 20 siglos por su obscenidad. [Documento en línea] Disponible: https://pijamasurf.com/2014/06/el-poema-de-catulo-que-fue-censurado-por-su-obscenidad-durante-20-siglos/ (Consulta: 06-05-2019).

Sort:  

Congratulations @omargarmendia! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You made more than 900 upvotes. Your next target is to reach 1000 upvotes.

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @steemitboard:

New japanese speaking community Steem Meetup badge
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!