[ ESP|ENG] El día que llegó Cachaloto | The day Cachaloto arrived

in #spanish3 years ago

Saludos respetuosos a la comunidad HIVE. Siempre en deuda por leer mis pequeñas historias, presento a continuación, en la serie "Gatos y Otros”; la aparición de “Cachaloto”

Respectful greetings to the HIVE community. Always indebted for reading my little stories, I present below, in the series "Cats and Others"; the appearance of "Cachaloto".


CACHALOTO I.png


Una madrugada, en la sala de Arte Jau Jau, se escucharon maullidos de un gato chiquito. Me encontraba en ese entonces en la cama, peleando conmigo mismo para levantarme, puesto que esa mañana hacía mucho frío. Los maullidos se intensificaban cada segundo, logrando que me incorporara.

Salí al auditorio, busqué de un lado a otro, pero no conseguía al autor de los grito gatunos. Luego me detuve en pleno escenario, sentado en una silla, agudicé mis oídos para tratar de orientarme. En ese momento sentí unos pasos menudos que bajaban por la escalera de la sala técnica; por un rato se detuvieron las pisadas, ¡Y de imprevisto apareció un gatico amarillo listado, con enormes ojos! Se me acercó con toda confianza. Su maullido se hizo mas amable, armonizando con el movimiento de su cola. Después emitió ruidos muy extraños, nada que ver con el típico ronroneo de un gato. ¡Este visitante felino trataba de articular frases enteras! ¡si! ¡Como lo oyen! ¡Palabras completas salían de su pequeña boca! ¡Claro estaban en idioma gatuno! Pero lo que quiero significar es que no se parecían a nada que hubiera escuchado antes, ¡Conozco muy bien las costumbres de los gatos

One early morning, in the Jau Jau Art room, I heard the meowing of a small cat. I was in bed at the time, fighting with myself to get up, as it was very cold that morning. The meowing intensified every second, making me sit up.

I went out to the auditorium, I looked from one side to the other, but I couldn't find the author of the cat screams.

Then I stopped in the middle of the stage, sitting on a chair, I sharpened my ears to try to orient myself. At that moment I felt soft footsteps coming down the stairs of the technical room; for a while the footsteps stopped, and suddenly a striped yellow kitten with huge eyes appeared! He approached me confidently. His meow became more friendly, harmonizing with the wagging of his tail. Then he made very strange noises, nothing like the typical purring of a cat. This feline visitor was trying to articulate whole sentences! Yes, as you hear it! Whole words were coming out of his little mouth! Of course they were in cat language! But what I mean is that they were unlike anything I'd ever heard before, I know cat customs very well!

gato 2.jpg

De esta manera nos conocimos, cuando apenas él tenía dos o tres meses. Desde el comienzo el pequeño animal comenzó a escudriñar cada rincón del espacio, día a día, descubría un lugar diferente; una caja vacía, una tela donde dormir, y como todo gato, escoger sus lugares favoritos.

Las primeras noches tuve que sacarlo de mi cama. Era singular la manera como se llegaba: Con mucho cuidado y sin hacer el menor ruido se acomodaba junto a mí, luego se acurrucaba junto a mis pies. Mas de una vez sentí su cuerpo junto al mío. Las veces que lo descubrí, lo tomaba y colocaba en un mueble donde acostumbro a leer de noche antes de acostarme. Él se quedaba un rato dando la impresión de estar dormido ¡Pero qué va! ¡Cuando daba alguna vuelta en la cama, escuchaba su ronroneo de satisfacción! ¡Durmiendo cómodamente a mi lado!

This is how we met, when he was only two or three months old. From the beginning, the little animal began to scan every corner of the space, day after day, he discovered a different place; an empty box, a cloth to sleep on, and like all cats, he chose his favorite places.

The first nights I had to take him out of my bed. It was singular the way he arrived: very carefully and without making the slightest noise he would settle down next to me, then he would curl up next to my feet. More than once I felt his body next to mine. The times I discovered him, I would take him and place him on a piece of furniture where I usually read at night before going to bed. He would stay for a while giving the impression of being asleep, but no way! When I would turn around in bed, I would hear his purr of satisfaction! Sleeping comfortably next to me!

gato 3.jpeg

El gato fue creciendo sin nombre, los niños y niñas que asisten a los talleres de títeres que se realizan en la sala de Arte, le colocaron diferentes: Una veces le llamaban minino, otras lo nombraban gatuno, hasta que uno de los muchachos del grupo de títeres lo bautizó con el sonoro nombre de “Cachaloto”

Con el tiempos se convirtió en el favorito de las niñas de María Angélica- hermosa trigueña a quien vivo insinuándole mis atenciones y ella siempre dice !No¡ En las manos de ellas (Las niñas) parece un peluche de juguete; lo peinan, lo amorronan, cargan; y hasta lo duermen en sus piernas.

Ninoska -la hermana mediana- cada vez que llega, si no ve al gato en su rincón favorito- una maleta vieja que se encuentra en lo alto de un anaquel- comienza a llamarlo: ¡Cachaloto! ¡Cachaloto! Y éste, cual perro faldero, acude al llamando; sabiendo que recibirá una buena dosis de caricias.

The cat grew up without a name, the boys and girls who attend the puppet workshops held in the Art room, gave it different names: Sometimes they called him "minino", other times they called him "gatuno", until one of the boys of the puppet group baptized him with the sonorous name of "Cachaloto".

With time he became the favorite of the girls of Maria Angelica - beautiful brunette to whom I keep insinuating my attentions and she always says "No! In their hands (the girls) he looks like a stuffed toy; they comb his hair, pet him, carry him, and even put him to sleep on their legs.

Ninoska -the middle sister- every time she arrives, if she does not see the cat in its favorite corner -an old suitcase on top of a shelf- she starts calling it: "Cachaloto! Cachaloto! And this one, like a lapdog, comes calling; knowing that he will receive a good dose of caresses.

gato 4.jpg

Otra de las características de Cachaloto es su disposición de hacer amistades entre su gremio gatuno y entre los humanos también. Es la primera vez que veo un gato adulto-joven, con amigos de su misma talla; juega como lo hacen los adolescentes, sin que sucedan agrias peleas, lo cual sería lo normal.

Cachaloto, es buena gente diríamos los humanos, pero sobre todo, resalta en dos cualidades: Uno, duerme de día, de tarde y de noche; verdaderamente es proverbial este gato dormilón.

Dos, su apetito no es gatuno, si no perruno, Cachaloto come cuantas veces pueda; es decir las veces que oye ruido en la cocina se acerca y me dirige una mirada hipnótica, y no tengo mas remedio que buscarle en la nevera alguna sardina. Si escucha abrir una bolsa-sea esta de papel o de plástico- aparece como saeta, porque cree que es pan; entonces hay que darle-en caso de que sea pan- y si no, tengo que dejarlo oler para persuadirlo y se dé cuenta que no es comida.

Ya habrán sacado sus conclusiones ¡Cachaloto no caza ratas, ni ratones! ¡No le interesan, se entretiene algunas vece cazando cucarachas, hormigas y hasta zancudos!

Another of Cachaloto characteristics is his willingness to make friends among his cat guild and among humans as well. It's the first time I've seen a young adult cat, with friends of the same size; he plays like teenagers do, without any bitter fights, which would be normal.

Cachaloto, we humans would say, is good people, but above all, he stands out in two qualities: One, he sleeps day, afternoon and night; truly this sleepy cat is proverbial. Two, his appetite is not cat-like, but dog-like, Cachaloto eats as often as he can; that is to say, whenever he hears noise in the kitchen he approaches me and gives me a hypnotic look, and I have no choice but to look for some sardines in the fridge. If he hears me open a bag-whether it is paper or plastic-he appears as a sardine, because he thinks it is bread; then I have to give him-if it is bread- and if not, I have to let him smell it to persuade him to realize that it is not food.

You have already drawn your conclusions. Sperm whale does not hunt rats or mice! He is not interested in them, he sometimes entertains himself hunting cockroaches, ants and even mosquitoes!

gato 5.jpg

Otro de sus entretenimientos, es sentarse en mis piernas cundo estoy escribiendo en la computadora; llega, me lanza su famosa mirada, se impulsa y cae en mis piernas.
Intento escribir un rato, pero Cachaloto está cada día más pesado, así que lo agarro y lo coloco suavemente encima de la impresora; él sabiendo lo que hago, se estira a todo lo largo que es, y se duerme; sin las angustias de nosotros los humanos.

Ya libre del gato, prosigo escribiendo esta pequeña parte de su vida...

Another of his entertainments, is to sit on my legs when I am typing on the computer; he comes, gives me his famous look, propels himself and falls on my legs.
I try to write for a while, but Cachaloto is getting heavier every day, so I grab him and place him gently on top of the printer; he, knowing what I am doing, stretches out as long as he is, and falls asleep; without the anguish of us humans.

Now free of the cat, I continue writing this little part of his life....

gato 6.jpg


Seguiremos encontrándonos en las diferentes aventuras de estas series de relatos, hasta la próxima entrega.

We will continue to meet in the different adventures of these series of stories, until the next installment.


Traducido con | Translated by 1200pxDeepL_logo.svg 1.png


Camborio.JPG

Sort:  

awww 😍....que bello está Cachaloto.... me encantó tu historia ...gracias por enviármela.