El euskera no procede del dogón (segunda parte)

in #spanish3 years ago

La tesis más importante que sostiene y apuntala mi hipótesis es la del catedrático Koldo Zuazo, Prof. de la Universidad del País vasco, quien sostiene y demuestra que el idioma vasco de desgajó en múltiples dialectos a partir del siglo XV, lo cual es cierto. Pero es absolutamente imposible que una lengua permanezca incólume, única y unida durante milenios hasta hace quinientos años y por arte de “birlibirloque” se desgaje en varios dialectos en el siglo XV. Fueron los armenios junto con algunos georgianos y otros cristianos caucásico-anatolios los que trajeron su lengua en la Edad Media que se empezó a desgajar en dialectos un poco más tarde.

Fijémonos en un ejemplo cualquiera que enseña el profesor Martín de su importante estudio: la palabra "hambre". El profesor Martín sólo relaciona "gose" (vasco) y "kose" (dogón)

La palabra "hambre" en armenio es "քաղց" y suena algo así como "kagse". Es la palabra originaria de la que derivan la palabra "kose" en dogón de Mali, y "gose" en vasco.

Un ejemplo hipotético: Si se suprimiera todo tipo de comunicación y dentro de cinco siglos alguien descubriera que en las Islas Filipinas, después de muchos avatares históricos acaecidos allí, un lingüista del siglo XXV observa que hablan una lengua aislada y desconocida en la que a la abertura en la pared se les llama “vintén” y a la entrada de una casa se le llama “purtén” y a los árboles se les llama “erbólis” y a las alcantarillas se les llama “ascanteréleo”;
y en el mismo siglo XXV, el mismo lingüista, descubre que en Guinea Ecuatorial, hay palabras parecidas: “vintúal”. “puntúal”, “erbólal”, “iscanterélal” y así registra mil palabras con ese rasgo de semejanza.

Y concluye que la lengua filipina del siglo XXV procede de África, del idioma primitivo de lo que fue Guinea Española: pues no… Las dos lenguas tienen mucho en común, aunque en español del siglo XXV, haya habido un proceso de reducción de finales (hoy inimaginable) con las soluciones: “ventán”, “portán” “alcantarellan”.

Un lego en lingüística, pero con mente abierta, me lo ha entendido perfectamente con ese supuesto tan simple, sin utilizar tecnicismos de lenguaje metalingüístico.

Ahora necesitamos lingüistas comparatistas jóvenes y listos que se empleen en profundizar en las leyes evolutivo-fonéticas y otros estudios lingüísticos que se harán interminables. Admítaseme la metáfora: El pozo es profundo. Hay que seguir cavando.

Sort:  

Congratulations @jgcastrillo19! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 90000 upvotes.
Your next target is to reach 95000 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out the last post from @hivebuzz:

Hive Tour Update - Communities
Hive Tour Update - Advanced posting