Limpiando el closet (capítulo 1)// Cleaning the closet (chapter 1)

in Hive Cuba2 months ago (edited)

Colash realizado en PicsArt app

Colash made in PicsArt app

La computadora 💻, el móvil 📲, la tablet... se atortojan 🥴 con el bulto de información regada que llevan dentro hasta que un día, decides que ya es inaguantable el tener que "echar el ropero abajo para encontrar una camiseta", es hora ⏱️ de organizar aquello y es ahí, justo ahí, cuando empiezan a volarse las horas percatándote menos de lo habitual, porque, ciertamente, nunca tienes ni tiempo a "eso", a mirar el reloj para darte cuenta de que ha muerto otro día... Y, bueno, "eso" tiene lo suyo 😏, descubres cosas 🧐: documentos/camisetas que dabas por perdidos, fotos 📸 en las que antes no reparaste, contenido que amerita, que necesitas, que te da la gana 😌 compartir, y pues, "eso" haré en esta serie de publicaciones, porque, una siempre ama regresar a donde fue feliz 🥳 de algún modo, y si no, pues, entonces por lo menos salvar lo que sí valió la pena (nunca me ha gustado esa frase, no le hallo sentido 🤔, ¿"valió la pena"? Que valga siempre la alegría, el amor, los orgasmos 😏, !qué se yo!, pero, ¿"la pena"?...) En fin... ya comienzo:

Fuente

The computer, the mobile phone, the tablet... they get bogged down with the mass of scattered information they carry inside until one day, you decide that having to "break down the closet to find a t-shirt" is already unbearable, it's time to organize that and it is there, right there, when the hours begin to fly by, noticing it less than usual, because, certainly, you never even have time for "that", to look at the clock to realize that another day has died... And Well, "that" has its own thing, you discover things: documents/t-shirts that you thought were lost, photos that you didn't notice before, content that deserves, that you need, that you feel like sharing, and well, "that" I will do in this series of publications, because one always loves to return to where one was happy in some way, and if not, well, then at least save what was worth it (I have never liked that phrase, I don't make sense of it, Was it "worth it?"

¡Ay, las escaleras, que chulería de escaleras! Son hermosas, con diseños coloniales, pues, la Casona tiene esa estructura propia de la época.

Oh, the stairs, what cool stairs! They are beautiful, with colonial designs, well, the Casona has that structure typical of the time.

A este señor... (Gabriel García Márquez), bueno, le regalé un artículo crítico que leí ahí mismo a la entrada de la Casa, en su mismísima cara.

To this man... (Gabriel García Márquez), well, I gave him a critical article that I read right there at the entrance of the House, in his very face.

Una de las primeras carpetas en rescatar del "bulto" y organizar por fechas y actividades (sí, porque cuando me da por ponerme tikismikis 🤭 no tengo para cuándo parar) fue la de la Feria Internacional del Libro 📚 de La Habana de este año (#FILH2024). Debo confesar (por porimera vez de forma escrita 📝 aunque lo verbalicé varias veces y gracias a ello lo fagocité sin dejar que me carcomiese más de la cuenta) que ese viaje a la capital me rompió, lloré muchísimo 🥺. Había estado unos pocos meses antes (la Feria fue en la 2da quincena de febrero y yo había estado por última vez en los primeros días de noviembre del pasado año) y la depauperación era terrible en ese corto lapsus de tiempo, la cara cruda de un país al que le nace del estómago el abismo (alerto: frase patentada 😌, es el título de un ensayo crítico en el que trabajo 🤓 y cuyas primeras partes ya están publicadas, "Del estómago me nace el abismo"), pero, eso amerita otro capítulo en esta serie, así que ahora me centro en lo que voy a publicar hoy (que todavía no lo tengo definido).

Fue un momento oportuno para reencontrarme con mi hermana, que estudia en La Habana. Así hicimos coincidir buena estancia, con tiempo de calidad mientras escuchábamos recitales de poesía.

It was an opportune moment to reconnect with my sister, who studies in Havana. This is how we combined a good stay with quality time while listening to poetry recitals.

Bafff, la Casa de la Poesía tiene unos baños hermosos, limpios y bien cuidados.

Bafff, the House of Poetry has beautiful, clean and well-kept bathrooms.

Pos, sí, había que escribir en algún momento, que solo de café no vive una.

Well, yes, I had to write at some point, that one does not live on coffee alone.

One of the first folders to rescue from the "bulk" and organize by dates and activities (yes, because when I decide to put on tikismikis I don't have when to stop) was this year's Havana International Book Fair (#FILH2024 ). I must confess (for the first time in writing although I verbalized it several times and thanks to that I swallowed it without letting it eat away at me more than necessary) that that trip to the capital broke me, I cried a lot. I had been a few months before (the Fair was in the second half of February and I had last been in the first days of November last year) and the impoverishment was terrible in that short period of time, the raw face of a country where the abyss is born from the stomach (alert: patented phrase, it is the title of a critical essay in which I work and whose first parts have already been published, "From the stomach the abyss is born"), but, that deserves another chapter in this series, so now I'm focusing on what I'm going to publish today (which I haven't defined yet).

Lugar de reencuentro con gente que una ama, mi entrañable amigo Abel Guelmes Roblejo. No hubo abrazos de posibles despedidas, y, fue mejor así, siempre he pensado que los finales abiertos se parecen menos a los adióses.

Place of reunion with people you love, my dear friend Abel Guelmes Roblejo. There were no hugs of possible goodbyes, and, it was better that way, I have always thought that open endings are less like goodbyes.

La Casa de la Poesía de La Habana sería un leitmotive interesante para comenzar, ya que fue el lugar donde acontecieron para mí casi todos los espacios de la Feria, apenas transité otros sitios, no tenía ganas 🥴. Así que, hoy solo voy a mostrar cosas ramdon (ahora reparo en que fue un error el no haber tomado fotos detalladas del sitio para las publicaciones en mi blog personal de hive). Lo innegable es que La Habana tiene su magia única, pese a las desgracias... Es un closet lleno de trapos viejos que nos da dolor coger para pañitos de cocina, colchas de trapiar o paños para sacudir, aunque, a veces también cogemos ropa buena para sacudir el polvo e intentar dejarlo todo brillante, como si no hubiese más polvo que seguirá ensuciando lo que ya supuestamente dejamos limpio, o peor, como si eso no dañara la ropa buena que usamos para enmascarar el churre por un ratico, total, luego la lavamos y ya, ¿verdad?

The House of Poetry in Havana would be an interesting leitmotive to start with, since it was the place where almost all the spaces of the Fair took place for me, I barely visited other places, I didn't feel like it. So, today I'm just going to show ramdon stuff (I now realize that it was a mistake not to have taken detailed photos of the site for the posts on my personal hive blog). The undeniable thing is that Havana has its unique magic, despite the misfortunes... It is a closet full of old rags that it pains us to pick up for kitchen towels, mop bedspreads or dusting cloths, although sometimes we also take clothes good for shaking off the dust and trying to leave everything shiny, as if there were no more dust that will continue to dirty what we already supposedly left clean, or worse, as if that would not damage the good clothes that we use to mask the dirt for a little while, totally, Then we wash it and that's it, right?

Bueno, ya pasamos por aquí, de escribir nunca escapo, esté donde esté...

Well, we've already been here, I never escape writing, wherever I is...


Todas las imágenes utilizadas en el post son de mi propiedad.

All images used in the post are my property.


Sort:  

las rutinas,mezcladas con la realidad y los deseos, son los paisajes sublimes que habitamos! gracias por compartir