A drawer of stories // Un cajón de historias

Nothing could bring back more memories of life and family than this image that I show you, where almost 20 years of history are accumulated in diaries, clippings, letters and objects.

Nada podría traerme más recuerdos de vida y familia que esta imágen que les muestro, donde van acumulados en diarios, recortes, cartas y objetos casi 20 años de historia.

One day, in the middle of the usual blackout due to lack of electricity, I started telling anecdotes and I had a tremendous desire to take out my "story drawer", the box where I have kept all my diaries, my life in letters since I was ten years old... It was the first writing exercise I had. There I began to shape the practice of the writer that I am today. Perhaps that is why I feel so comfortable writing from the "I", the first person that confuses readers so much, making it impossible for them to be able to separate protagonists from whoever creates them.

Un día, en medio del habitual apagón por falta de electricidad, me puse a hacer anécdotas y me dieron unas ganas tremendas de sacar mi "cajón de historias", la caja donde tengo guardados todos mis diarios, mi vida en letras desde los diez años. Fue el primer ejercicio escritural que tuve. Ahí comencé a forjar el ejercicio de la escritora que soy hoy. Quizás por ello me siento tan cómoda escribiendo desde el "yo", la primera persona que tanto confunde a los lectores, imposibilitándoles el ser capaz de separar protagonistas de quien los crea.

Luckily I have always had a good memory, in fact, nothing "lucky", it has been brain training, I learned to spend a lot of time with myself from a very young age, my parents didn't let me go out to play because I lived in a dangerous neighborhood, so that, I spent hours, days writing everything that caught my attention, philosophizing without knowing what that thing was called, writing vignettes until later I stopped chronicling real life and fictionalized until I was sometimes confused on which reallity I really lived on. In this way, the mind was trained until it was able to remember the most despicable details, such as the movie I was watching when the newspaper bug was activated and the agenda I looked for for it.

Por suerte siempre he tendio buena memoria, de hecho, nada de "por suerte", ha sido entrenamiento cerebral, aprendí a pasar mucho tiempo conmigo misma desde muy pequeña, mis padres no me dejaban salir a jugar porque vivía en un barrio peligroso, así que, dedicaba horas, días a escribir todo cuanto llamaba mi atención, filosofar sin saber que así se nombraba aquello, escribir viñetas hasta que luego dejé de cronicar la vida real y ficcioné hasta confundirme a veces en qué plano es que realmente vivía. De ese modo la mente iba entrenándose hasta llegar a poder recordar los detalles más despreciables, como por ejemplo la peli que veía cuando se me activó el bichito de los diarios y la agenda que busqué para ello.

What moved me most sentimentally were the drawings that I found and the dedications that my sister dedicated to me, just as my son does today, every time he comes home from Kindergarten he brings me a drawing, she did the same, and the same Every time a significant date of celebration came, say February 14, birthdays or mother's days, well, she always told me that I was like her mother too, well, I took her to school and we spent a lot of time together. One day he made me a rock band, she was a fan of Art Attack, like most of the children of that generation, and the not so children too, haha, and I loved that craft.

Lo que más me movió sentimentalmente fueron los dibujos que encontré y las dedicatorias que mi hermana dedicaba para mí, tal como hace mi hijo hoy, que cada vez que llega del Jardín de Infantes me trae un dibujo, así mismo hacía ella, y lo mismo cada vez que venía una fecha significativa de celebración, dígase 14 de febreros, cumpleaños o días de las madres, pues, siempre me dijo que yo era como su madre también, pues, la llevaba a la escuela y pasabábamos mucho tiempo juntas. Un día me hizo una banda de rock, era fanática de Art Attack, como la mayoría de los niños de esa generación, y los no tan niños también, jjjj, y esa manualidad me encantó.

I even found some of my own. I was never good at drawing, but from time to time, to kill laziness when I didn't have my head stuck in books, well, I did something.

Hasta encontré algunos míos. Nunca se me dio bien dibujar, pero de vez en cuando, para matar la pereza cuando no tenía la cabeza metida entre los libros, pues, algo hacía.

The most amazing thing of all was when I found my high school uniform and when I tried it on I realized that it still fit me, by God, that showed how much weight I have lost. Both the skirt and the blouse are completely written with signatures from my classmates. In my time we used to do that a lot, every time a graduation came and by law of life we ​​had to separate, we filled out a notebook with signatures and dedications, or the uniform itself, and we kept it as a souvenir.

Lo más asombroso de todo fue cuando encontré mi uniforme de la secundaria y al probármelo comprobé que me servía aún, por dios, eso evidenció lo mucho que he bajado de peso. Tanto la saya como la blusa están completamente escritas de firmas de mis compañeros de aula. En mis tiempos se solía hacer mucho eso, cada vez que llegaba una graduación y por ley de vida tocaba separarnos, llenábamos una libreta de firmas y dedicatorias, o el propio uniforme, y así mismo lo guardábamos de recuerdo.

And, to conclude, I show you these paper clippings, which are emails from when my mother was on an internationalist mission the first time in some Latin American countries. It was really very emotional to read them again.
All images used in the publication are my property.

Y, para comncluir les muestro estos recortes de papel, que son correos de cuando mi madre estuvo de misión internacionalista las primeras veces por algunos países de Latinoamérica. Realmente fue muy emotivo volver a leerlos.
Todas las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad.