Sort:  

Měl bys o tom asi napsat článek, ať v tom mají Hivers ze všech českých, moravských a slezských neměst jasno :)

No asi jo :) nebo článek, který bude otevřeně nabádat k alespoň příležitostné komunikaci v angličtině. Pak se to do hlavy dostane snadno :)

Jasně, používání těch dvou výrazů v angličtině je jedna věc, ale kontext té které země druhá ;) Jinak vypadá city v Číně a jinak v Moldavsku. Však už jsme se o tom bavili :) Ale je to lehce kontroverzní téma, uznávám...

Ne každý je tak znalý angličtinář, aby věděl rozdíl. Ale co jsem teď koukal na definici tak city je podle UK terminologie královské město, což Bechyně splňuje. Podle Americké terminologie asi ne, protože to není dostatečně veliké.

Tak zrovna city/town je tak A1 level ;)

Pokud se nepletu, v Británii tradičně dostávaly status city města s katedrálou nebo třeba univerzitou. A s nějakou důležitostí, byť se třeba vytratila. A ta Bechyně si sama ani na city nehraje: https://www.mestobechyne.cz/en/english/the-town-of-bechyne/

Edit: ta Británie má dodnes královská města, protože je to stále ještě království ;)