La feliz madrugada. [Esp/Eng]

in Lifestyle21 days ago

retouch_2024043021202244.jpg


IMG_20240430_210205.jpg


Saludos, estimados, hivers de la C/Lifestyle. Es un fabuloso momento el despertarme a esta hora de la mañana. Son las dos y media. Realizo mi aseo personal, me desayuno una arepa con queso y cojo la otra arepa, un pote de agua; y la guardo con una bandeja en mi pequeño bolso de viaje. Salgo a la calle para llegar a la parada antes de las tres. Eso es la exigencia para trasladarme hasta Ciudad Bolívar a un encuentro cultural. La madrugada tiene una sensación térmica espectacular. La brisa proviene del Oeste, los sonidos de la mañana fascinantes, camino, rápidamente hacia el lugar fijado. Es en el frente del hospital Arnoldo Gabaldón, voy realizando ejercicios de respiración para estimular mi equilibrio emocional. Siento el bienestar en todo mi organismo. Es un placer sentir la energía de la mañana. Cantan las primeras aves con sus leves sonidos.

Greetings, dear hivers, of C/Lifestyle. It is a fabulous time to wake up at this hour of the morning. It is half past two. I do my personal hygiene, have an arepa with cheese for breakfast and take the other arepa, a pot of water, and put it on a tray in my little travel bag. I go out into the street to get to the bus stop before three o'clock. That's what I need to get to Ciudad Bolívar for a cultural meeting. The early morning has a spectacular wind chill. The breeze comes from the west, the sounds of the morning are fascinating, and I walk quickly to the appointed place. It is in front of the hospital Arnoldo Gabaldón, I am doing breathing exercises to stimulate my emotional balance. I feel the well-being in my whole organism. It is a pleasure to feel the energy of the morning. The first birds sing with their light sounds.

Giro en la última cuadra y oteo al hospital, allí está un autobús Yutong. Son la tres de la mañana, llego a la hora planteada. Están presentes, pocos viajeros. Doy los buenos días. El señor chofer y el copiloto son los únicos que responden mi saludo mañanero. ¡Qué tal! Seguidamente, llega la coordinadora del viaje con dos compañeros. Se esperan a otros convocados para este viaje. En breves minutos, el chofer sube y moviliza el transporte en dirección a la carretera nacional de Ciudad Bolívar. Para el vehículo en la última parada donde se suben tres personas. Saliendo de Caicara del Orinoco, en la boca calle de la Urbanización Natalio Loreto Vásquez, se para un instante y sube un pasajero con un instrumento musical venezolano, es un cuatro. Él, es de los personajes que están listos para esta movilización.

I turn at the last block and look at the hospital, there is a Yutong bus. It's three o'clock in the morning, I arrive at the appointed time. Few travellers are present. I say good morning. The driver and the co-driver are the only ones who answer my morning greeting. How do you do! Then the trip coordinator arrives with two companions. They are waiting for others who have been summoned for this trip. In a few minutes, the driver gets in and drives the vehicle in the direction of the national road to Ciudad Bolivar. He stops the vehicle at the last stop where three people get in. Leaving Caicara del Orinoco, at the mouth of the street of the Natalio Loreto Vásquez housing estate, he stops for a moment and a passenger gets on with a Venezuelan musical instrument, a cuatro. He is one of the people who are ready for this mobilisation.

El conductor del autobús se sumerge en la profundidad de la carretera. La madrugada en este tramo de la carretera está cubierta por la espesa penumbra. Siento en mi alma que este viaje me va a entregar hermosas recompensas espirituales. Nos desplazamos a un ritmo regular por la carretera, es la expresión que el que maneja conoce los buenos y malos tramos de la carretera. Pasamos el río Cuchivero, la población de Santa Rosalía de Palermo y entramos por el puente del Caudaloso río Caura a la pequeña ciudad de Maripa. El río Caura es de los más caudalosos de Venezuela, pero la referencia no se destaca por el desconocimiento del patrimonio vegetal de esta preciosa región. En el naciente de este caudal hídrico está la cavidad, denomina la nación indígena YeKuana, Sarisariñama. Que tal.

The bus driver plunges into the depths of the road. The early morning on this stretch of road is shrouded in thick gloom. I feel in my soul that this journey will bring me beautiful spiritual rewards. We move at a regular pace along the road, it is the expression that the driver knows the good and the bad stretches of the road. We pass the river Cuchivero, the village of Santa Rosalía de Palermo and enter the small town of Maripa by the bridge of the Caudaloso Caura river. The Caura River is one of the most abundant rivers in Venezuela, but the reference does not stand out because of the lack of knowledge of the plant heritage of this beautiful region. At the source of this water flow is the cavity called Sarisariñama by the YeKuana indigenous nation. How do you do?

Continuo en este mágico recorrido, acá en Maripa recogemos a una esbelta trigueña con un perfil venezolano de modelo, con su característica de ser una dama de pasarela. Es bonita, ella tiene una estatura de 1, 75 mts, aproximadamente. Proseguimos la ruta del viaje. Se inicia el espectáculo de la madrugada, surge el sol por los llanos de este municipio Sucre del estado Bolívar. Me despego de mi butaca y comienzo a realizar una tanda de tomas extraordinarias de este fúlgido amanecer. El crisol que ofrece la mañana es un espectáculo embelesador para todos los pasajeros del autobús.

Continuing on this magical journey, here in Maripa we pick up a slender brunette with a Venezuelan model's profile, with her characteristic of being a catwalk lady. She is pretty, she has a height of 1,75 mts, approximately. We continue our journey. The dawn show begins, the sun rises over the plains of this Sucre municipality in the state of Bolivar. I get out of my seat and start to take a series of extraordinary shots of this brilliant sunrise. The melting pot of the morning is a rapturous spectacle for all the passengers on the bus.


retouch_2024043021165682.jpg


retouch_2024043021244983.jpg


El piloto del autobús, estaciona el transporte en el parador turístico del sector La Carolina. Estamos a ochenta kilómetros de Ciudad Bolívar. Es un magnífico ambiente para desayunar. Los pasajeros se sienten bien atendidos. Por acá, está un pequeño y hermoso venado, es un ejemplar con su bonita expresión de animal ingenuo. Tiene su oreja con una marca donde está el código de su propietario.

The bus driver parks the bus at the tourist stop in the La Carolina sector. We are eighty kilometres from Ciudad Bolivar. It is a magnificent place to have breakfast. The passengers feel well looked after. Over here, there is a small and beautiful deer, a specimen with the beautiful expression of a naïve animal. Its ear is marked with the owner's code.

Después de este encuentro con el mundo animal, me voy a buscar mi desayuno. En la vitrina lo que está expuesto es un huevo sancochado. Compro unas galletas y un café para no pasar este momento desapercibido. Le comento a mi amiga Rosalinda que lo que queda es un huevo sancochado. -A mí tanto que me gusta huevo, blando, duro, grande, pequeño, tostado de todos los colores; como sea. Pero, no lo puedo comer, voy a visitar al médico porque estoy operada de la vejiga. Asimismo, él mismo exhaló su conmovedor mensaje.

After this encounter with the animal world, I go to get my breakfast. In the display case there is a boiled egg on display. I buy some biscuits and a coffee so as not to pass this moment unnoticed. I tell my friend Rosalinda that what's left is a boiled egg. I love eggs so much, soft, hard-boiled, big, small, toasted, all colours; whatever. But I can't eat it, I'm going to visit the doctor because I have bladder surgery. He himself also exhaled his touching message.

Se escuchó la bocina del bus indicando que continuamos el viaje. Es una mañana que mantiene la fresca brisa que penetra por la ventana. Con abundante bienestar y suave felicidad llegó a Ciudad Bolívar. Esto es un espectáculo encontrarme con esta ciudad y el río Orinoco.

The horn of the bus is heard indicating that we are continuing our journey. It is a morning that keeps the cool breeze coming through the window. With abundant well-being and soft happiness we arrive in Ciudad Bolivar. It is a spectacle to meet this city and the Orinoco River.


retouch_2024043021592222.jpg


Gracias por ser y estar en la frecuencia de la felicidad de la mañana

Thank you for being and being in the frequency of morning happiness.


imagen.png


REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono realme Pro 8 son de mi propiedad patrimonial.

REFERENCES: The photographic samples taken with my realme Pro 7 phone are my property

Traduccion por Deepl

Translation by deepl


Caicara del Orinoco, Bolívar, Venezuela