Calzada romana // Roman road

in #archaeology3 years ago

Hay una expresión que dice "Todos los caminos conducen a Roma". Hace dos mil años los romanos habían construido una red de calzadas y vías por todo su imperio. Abarcaba la totalidad de la Europa moderna y el Norte de África.

There is an expression that says "All roads lead to Rome". Two thousand years ago the Romans had built a network of roads and tracks throughout their empire. It covered the whole of modern Europe and North Africa.

IMG_9303.JPG

separador verde cuvi.png

Más parecido que a una red, se parecía a una raíz de una planta. Donde la parte más gruesa era la capital, Roma. Desde ella podían mandar tropas y correos hasta la aldea más alejada. Y desde ella mandar productos o materias primas necesarias para mantener el imperio.

More like a root of a plant than a network. The thickest part of it was the capital, Rome. From there they could send troops and couriers to the furthest village. And from there they could send products or raw materials needed to maintain the empire.

La calle principal y el origen de la red de calzadas del imperio romano era la via Sacra. Situada en el centro de Roma. De aquí podías dirigirte al punto más alejado. En este caso es muy posible que el punto más alejado sea la vía romana de este post. Situada en el Sur de España, en la antigua provincia romana Gades, o la moderna Cádiz.

The main street and the origin of the Roman Empire's road network was the Via Sacra. It was located in the centre of Rome. From here you could go to the furthest point. In this case it is quite possible that the furthest point is the Roman road in this post. Located in southern Spain, in the ancient Roman province of Gades, or modern Cadiz.

Vía Sacra, Roma.

Via Sacra, Rome.

20181001_184349.jpg

separador verde cuvi.png

IMG_9307.JPG

separador verde cuvi.png

Esta calzada romana se conserva regular y solamente se encuentran varios tramos. Está cerca del pueblo de Jimena donde había un fuerte con su guarnición que defendía el Sur de Hispania. Por ella podían transitar sin los problemas de los caminos de tierra como son el barro, los charcos de agua o la vegetación.

This Roman road is not very well preserved and only several sections can be found. It is close to the village of Jimena where there was a fort and its garrison that defended the south of Hispania. They could travel along it without the problems of dirt roads such as mud, puddles of water or vegetation.

IMG_9302.JPG

separador verde cuvi.png

Construidas con adoquines de roca sobre otra de grava se ha mantenido durante miles de años. Su recorrido es paralelo al río Hozgarganta, y posiblemente llegase a la ciudad Hispalis (Sevilla), y de aquí a Emerita Augusta (Mérida).

Built with rock cobblestones on top of gravel, they have been maintained for thousands of years. Its route runs parallel to the river Hozgarganta, and possibly reached the city of Hispalis (Seville), and from there to Emerita Augusta (Merida).

IMG_9324.JPG

separador verde cuvi.png

De Emerita Augusta sale la vía de la Plata, que era una de las principales del imperio. Los trazados de las vías romanas principales de España, como es el caso de la vía de la plata, han sido usados en la época actual por donde van las autovías modernas.

From Emerita Augusta, the Via de la Plata, which was one of the main roads in the empire, leaves from Emerita Augusta. The routes of the main Roman roads in Spain, such as the Via de la Plata, have been used in modern times for modern motorways.

En el caso de la calzada romana por Jimena fue necesario horadar la roca para mantener la horizontalidad de la vía. Por esta parte ha desaparecido los adoquines. Si se observa se puede ver que había un pequeño muro de protección para evitar caídas al río.

In the case of the Roman road through Jimena, it was necessary to cut through the rock to maintain the horizontality of the road. The cobblestones have disappeared in this part of the road. If you look at it you can see that there was a small protective wall to prevent falls into the river.

IMG_9320.JPG

Esa protección en algunos puntos fue usado la roca original.

That protection at some points was used the original rock.

separador verde cuvi.png

IMG_9325.JPG

Esperemos se tomen medidas para evitar que siga el deterioro de los restos arqueológicos al aumentar el turismo.

Hopefully measures will be taken to prevent further deterioration of the archaeological remains as tourism increases.

IMG_9332.JPG

separador verde cuvi.png

I used a web translator for english text (DeepL)

Photos by @cuvi taken with an Iphone 6

2021 All rights reserved

Fotografías de @cuvi hechas con un Iphone 6. 2021 Reservado todos los derechos.

By @cuvi,

Creador de contenido desde 2016

Content creator since 2016

logo ok cuvi.png

Sort:  

Congratulations @cuvi! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You have been a buzzy bee and published a post every day of the week

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Check out the last post from @hivebuzz:

False-Positive phishing alert reported by antivirus software
Feedback from the May 1st Hive Power Up Day
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!