I know of a Chinese saying: 人怕出名猪怕肥
It sort of means people are afraid of becoming famous and pigs are afraid of becoming fat.
I know of a Chinese saying: 人怕出名猪怕肥
It sort of means people are afraid of becoming famous and pigs are afraid of becoming fat.
Google translate says 人怕出名猪怕肥 means: "People are afraid of famous pigs". Perhaps that is more appropriate in my case? LoL
I saw that before i posted the comment and I was like....weird. we tend to day in one sentence with bit of pause in between. So i tried google translate with this. 人怕出名。猪怕肥。
Result only partly better.
People are afraid of being famous .Pigs are afraid of fat.
😎