번역출판 프로젝트를 시작하며 길드 멤버(디자이너, 번역가)를 모집합니다.

in #bukio5 years ago (edited)

bukio_2.png

안녕하세요. 북이오입니다.

북이오가 창작자들을 위한 첫번째 프로젝트를 시작합니다. 번역출판입니다. 보통들 한 명이 번역하는 것이 더 나은 품질을 보여준다고 합니다만, 팀이 서로가 서로의 번역물을 상호 체크하고, 단어에 대해서 같이 고민하고, 한 명의 에디터가 일관된 스타일을 지켜준다고 한다면, 팀 번역이 오히려 번역실수를 보완할 수 있는 최고의 방법이며, 최고의 품질을 낼 수 있는 방법이라 생각합니다.

역사를 돌아보면, 최고의 품질은 아마추어(좋아서 하는 사람들)의 몫이였습니다. 길드라는 아마추어 팀을 통해 최고의 전자책을 함께 내고, 이후 종이책 출판으로 이어지는 경험을 해 보시기를 바랍니다.

북이오 디지털 번역 출판의 특징

  1. 모든 참여자 들이 협력하여 전자책을 만들고, 수익을 지속적으로 인세로 받습니다.
  2. 출판물별로 첫 1000명의 독자에게는 인세와 같은 배당을 합니다. 말하자면 큐레이션 보상이며, 해당 출판물의 서포터 역할을 합니다.
  3. 팀 작업을 원칙으로 합니다. 한 명의 에디터가 전체 콘텐츠를 취합하여 편집을 하지만, 각 부분별 번역은 나누어 진행하며, 디자이너와 전자책 패키징을 담당하는 디지털 엔지니어도 참여합니다.
  4. 번역 출판물의 경우 원본과 같이 대조하여 보는 방법을 북이오 리더에서 제공합니다. 종이책이 효율적으로 할 수 없는 기능을 전자책을 통해 제공합니다. 번역문장을 읽다가 원본 문장을 보고 싶을 경우 바로 확인이 가능합니다.
  5. 책 판매현황이 투명하게 공개됩니다.

배당형 전자책 판매모델의 적용

지금까지 콘텐츠는 생산자와 소비자로 나누었습니다만, 스팀잇은 그 원칙을 혁신적으로 바꾸고자 하였습니다. 바로 큐레이션 보상입니다. 북이오는 길드가 만든 전자책에 대하여 이러한 큐레이션 보상을 적용한 다음의 새로운 판매모델을 도입합니다.

  • 구매는 스팀달러, 스팀, 그리고 신용카드 등의 현금구매가 가능합니다. 현금구매한 경우 북이오가 무료로 배당을 받을 수 있는 스팀계정을 만들어서 연결해 드립니다.
  • 첫 200권 구매자는 200권이 판매되었을 때, $1 스팀달러를 연결된 스팀계정으로 받습니다.
  • 첫 500권 구매자는 500권이 판매되었을 때, $1 스팀달러를 받습니다.(첫 200권 구매자는 누적으로 $2 스팀달러를 받게 됩니다)
  • 첫 1000권 구매자는 1000권이 판매되었을 때, $1 스팀달러를 받습니다. (첫 200권 구매자는 누적으로 $3 스팀달러를 받게 됩니다)
  • 이후 매 1000권이 판매될 때 마다 첫 1000권 구매자에게 매번 $1 스팀달러를 지급합니다.
  • 이러한 배당은 첫 1000권 구매자에게만 해당합니다.

다음은 이러한 모델에서 각 책 판매단계별 독자에게 배당되는 비율을 보여줍니다. 1000권까지는 독자배당 비율이 높고, 이후에는 내려갑니다.

길드 배당 방법

역할에 따라, 배당비율이 정해집니다. 그리고, 일부 역할에 대해서는 첫 1000권까지에 대해 배당을 높이는 방식으로 초기 비용을 보다 일찍 회수할 수 있도록 배려합니다. 다음은 예를 들어, 8명이 한 팀인(5명의 번역가, 1명의 에디터, 1명의 디자이너, 1명의 디지털 엔지니어) 경우를 보여줍니다. 각 프로젝트별 배당 비율은 하기 참조 테이블을 바탕으로 길드 마스터가 조율하여 결정합니다.

전체 판매금액에서 독자배당을 제외한 금액을 순매출로 부르고, 길드는 순매출의 50%를 배당받습니다. 위의 비율에 따라 해당 금액이 분배되며, 다음은 책 가격이 $4 SBD 인 경우에 대해 각 단계별 예시를 든 길드멤버에 대한 인세입니다.

파란색 색깔이 들어간 셀이 누적인세입니다. 세번째 칼럼이 1000권판매, 네번째 칼럼이 총 2000권 판매시점을 보여줍니다. 인세기반이기 때문에, 중장기적인 수익에 촛점을 맞추는 것으로 보시면 됩니다. 예를 들어 $4 SBD 책을 2000권 판매한 시점에 에디터는 $1082, 1만권 판매한 시점에, 총 $8982 SBD 정도의 수익이 발생합니다. 디자이너의 경우 1000권 판매한 시점에 이미 $315 수입을 정산받으며, 1만권이 판매된 시점에는 $732 SBD 를 누적 정산받게 됩니다.

위의 역할별 배당비율은 길드별, 프로젝트별 별도로 정해지는 사항이며, 위의 비율은 하나의 예시일 뿐입니다.

길드 운영

길드 멤버들은 오프라인 모임없이 온라인 상에서만 공동 작업과 소통을 하는 것을 원칙으로 합니다., 길드는 생산적인 일을 하기 위한 조직입니다. 동호회가 아닙니다.

길드 운영은 길드 마스터라 불리는 에디터가 독재적으로 운영하는 것을 원칙으로 합니다. 가장 높은 품질을 유지하기 위해, 가장 효과적인 활동을 하기 위해 각 길드는 독립적으로 운영될 것입니다. 첫번째 길드의 길드 마스터는 북이오가 별도로 선정하겠습니다.

길드 내에서 프로젝트 참여자들이 결정되고 시작되면, 빠른 페이스로 진행이 되며, 번역자라 하더라도 자신이 맡은 부분을 번역하고 끝나는 것이 아니라, 다른 번역자의 번역물에 대해 검토하는 등의 공동 작업에 적극적으로 참여해야 합니다.

첫 번째 번역출판 프로젝트

첫번째 프로젝트이니 만큼, 분량이 너무 길지 않은 고전으로 북이오가 직접 선택하였습니다. 이후 추가 프로젝트는 길드와 북이오가 협의하여 진행합니다. 이번 길드의 번역가디자이너를 공개적으로 모집합니다. 이후의 진행은 길드의 길드 마스터가 전적으로 담당하며 북이오는 길드의 활동을 간접지원합니다.

The Picture of Dorian Gray https://buk.io/@174?t=2CK
by Oscar Wilde

디자이너, 번역가 분들의 지원을 기다립니다.

번역가의 지원 방법: 위의 원서 링크로 들어가 (해당 책은 무료입니다) 자신의 책장에 두고, 20개의 챕터 중에서 하나를 선택하여 번역한 다음, 번역된 내용과 함께 번역을 할 때 고려한 사항등을 자유롭게 적어 이를 포스팅(꼭 하나의 포스팅에 담을 필요는 없습니다. 여러번에 나누어 포스팅해도 좋습니다) 하고, 댓글로 해당 링크를 등록하시면 됩니다. 여유 시간이 없는 경우 본문 챕터가 아닌 머리말만 번역하셔도 됩니다. 마감은 11월 27일입니다. 주변에 영어 문학작품 번역에 관심있는 분들에게 널리 알려주시기 바랍니다.

디자이너의 지원 방법: 다음의 정보를 바탕으로 책 표지 디자인을 하고 이를 스팀잇에 포스팅 합니다. 해당 포스팅 링크를 본 포스팅 댓글로 알려주시면 됩니다.

제목: 도리언 그레이의 초상
저자: 오스카 와일드

제약사항: Egon Schiele 작품을 활용하여 커버 디자인 작업을 하며, 이후 출판되는 고전 번역물(문학작품)에 일관성있게 사용할 수 있을 만한 레이아웃을 고려해 주세요.
[참고] 이곤 쉴레의 그림들이 있는 링크: https://www.wikiart.org/en/egon-schiele



북이오는 스팀 블록체인의 가치를 콘텐츠 플랫폼을 통해 실현하고자 하는 기업 증인 후보입니다. 북이오(@bukio)를 증인으로 보팅해 주시면 큰 힘이 됩니다. 커뮤니티의 힘을 믿습니다.

@bukio 증인투표 링크

Sort:  

곰돌이가 @kiwifi님의 소중한 댓글에 $0.014을 보팅해서 $0.009을 살려드리고 가요. 곰돌이가 지금까지 총 1565번 $21.275을 보팅해서 $19.403을 구했습니다. @gomdory 곰도뤼~

저도 번역을 하는데 관심이 많이 가네요!

꽤나 흥미로운 프로젝트네요. 팔로우하고 응원할게요 :)

판형은 자율인가요?

전자책 커버 이미지는 JPEG 파일포맷으로 가로, 세로 비율 1.6 이며, 사이즈는 1563 X 2500 입니다만, 이번 심사는 정확한 사이즈 보다는 디자인 자체만을 보는 것이여서 정확히 따르실 필요는 없습니다.

고맙습니다.

멋진 일이군요!
응원 드립니다.
47064E00-B8FC-45A8-A8AB-85F57ABABE8C.jpeg

프로젝트 진행 잘 되길 응원합니드앙~♩♬

행복한 월욜 보내셔용~^^

Posted using Partiko Android

응원합니다.

프로젝트 잘 되길 바랍니다

증인으로 투표하였습니다. 응원합니다~

응원합니다

우와~ 멋진 일을 하시네요~^^

번역 참여하고 싶지만, 문학작품이라 조금 부담이 되네요..^^ -- 공돌이가..

아마추어가 주인공인 시대입니다.

상당히 재미있는 프로젝트네요 ㅎㅎㅎ 관심은 있지만 최근에는 개인 업무가 바빠서 응원만하고 갑니다~!

아마추어이지만, 번역에 관심있습니다. 참여하고 싶어요

응원합니다~~ ^^