You are viewing a single comment's thread from:

RE: 2019 Woche 33 - Ohne Zusammenhang / Without Any Context / Deutsch / English

in #deutsch5 years ago

Ich wusste ja, dass dein attraktives Körperteil (natürlich nicht das einzige) gemeint war, habe aber eben trotzdem mal nachgeschaut:

Mors bedeutet: Mors ist der norddeutsche Begriff für Popo.

Das Wort "Mors" klingt für mich nicht schön. Da gefällt mit "Popo" viel viel besser ;-)

Naja, ihr seid das wahrscheinlich einfach gewohnt, und da ist es vertrauter.

Sort:  

Wenn ich drüber nachdenke, benutze ich den Begriff tatsächlich nur in der Redewendung "Hummeln im Mors", was so viel wie "unruhig" bedeutet. Eher physisch, aber psychisch geht auch. Ansonsten ist das wirklich kein schönes Wort. Ich hätte noch den "Pöscher" anzubieten - das klingt doch ganz nett ;-)

Naja ... auch da finde ich "Popo" noch netter ;-)

Jetzt, wo ich das dreimal geschrieben habe, kommt es mir so französisch vor. Da klingt es noch netter.

Ist wieder mal typisch: Ich sitze mit ner Frau an der Theke und rede über Popo's. Übrigens: Über Hautcremes kann frau sich auch sehr gut mit mir unterhalten ;-)
(nur zur Info)

Ich habe mich mal mit Regina, Chefin der Hansa-Bühne (Erlensee), über ihren Popo unterhalten. Das war beinahe schicksalhaft, denn gerade hatte Elke mit ihrer Entourage den Saal betreten. Ich stellte Regina eine saublöde Frage, an der Theke war nichts los. Sie antwortete, dass sie isotonische Übungen während der Wartezeiten durchführt. Deswegen habe ihr Popo so eine außergewöhnlich klassische, ideale Apfelform. @double-u, Du kennst sie, deren Popo ich meine!

Ja, ich erinnere mich. Nicht nur ihr Popo war sehr attraktiv.
Leider ereilte ihren Mann ja kein schönes Schicksal.

Er hat halt zu hell gebrannt. Hier nebenan, im Jazzkeller, war unser gemeinsames Nachtlokal.