La pintura moderna alcanzó en la obra de Giorgio De Chirico uno de sus ápices, y llegó a influir poderosamente a artistas claves de la modernidad pictórica, como Max Ernst, René Magritte, Salvador Dalí, Yves Tanguy, entre otros. El pintor greco-italiano, con su mirada onírica, objetual, "metafísica" –como él definiera a su pintura—, tocada por la imaginería psíquica, fue un visionario de los rasgos que definirían a la posteridad plástica, en mucho de lo que fue el surrealismo y otras tendencias.
A propósito de la fecha de su nacimiento: 10 de julio (de 1888), he revisitado digitalmente parte de su obra, conocida desde los tiempos juveniles, y me he detenido en una de sus pinturas, quizás no de las más conocidas, que impresionaron desde entonces mi percepción de su original producción. Decidí escribir, pues, este ejercicio poético interpretativo de su "Misterio y melancolía de una calle", de 1914.
Modern painting reached in the work of Giorgio De Chirico one of its apexes, and came to powerfully influence key artists of pictorial modernity, such as Max Ernst, René Magritte, Salvador Dalí, Yves Tanguy, among others. The Greek-Italian painter, with his oneiric, objectual, "metaphysical" look —as he defined his painting—, touched by psychic imagery, was a visionary of the features that would define plastic posterity, in much of what was surrealism and other trends.
On the occasion of the date of his birth: July 10 (1888), I have digitally reviewed part of his work, known since his youth, and I stopped at one of his paintings, perhaps not the best known, that impressed my perception of his original production since then. I decided to write, therefore, this poetic interpretative exercise of his "Mystery and melancholy of a street", 1914.
Sobre la explanada corre la sombra
solo ella
en su soledad fantasmal
Una luz meridional de terracota
abismante
que inunda la geometría de las cosas
y solo deja
un infinito de arcadas vacuas
repetidas
como los vacíos interiores
La promesa de la vida
corre
tras su círculo
inasible
al encuentro de la sombra
padre o madre
en la inhabitada soledad
de la ciudad espectral
dormida
en nuestro adentro
Architecture of Loneliness (poetic exercise for Giorgio De Chirico)
Over the esplanade runs the shadow
alone she
in her ghostly solitude
A southern terracotta light
abysmal
that floods the geometry of things
and leaves only
an infinity of vacuous arcades
repeated
like interior voids
The promise of life
runs
behind its circle
elusive
to meet the shadow
father or mother
in the uninhabited solitude
of the spectral city
asleep
in our inner self
👏 Keep Up the good work on Hive ♦️ 👏
❤️ @bhattg suggested sagarkothari88 to upvote your post ❤️
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!