по сути, они устанавливают правила.
то что они научились автоматом переводить текст и сличать с оргиналом - это некий прорыв в технологиях.
лично я стараюсь переводить не один в один, а несколько модифицировать исходный текст. или писать его сама по английски, или переписывать заново
Да, я модифицировал, но им показалось мало... недостаточно буковок!
Можно в русский текст побольше матюков добавить, ну или таких типично наших словечек))) Или слова поковеркать, как у нас любит делать товарищ Кверри)))
А английский вариант, наоборот, "причесать.