The greatest force in the universe is love [ENG-ESP]

in Natural Medicine4 years ago

The greatest force in the universe is love; to ourselves and to all living beings on the planet. Love is a force of union, transformation, well-being and attraction. There is a Greek myth that formulates it this way: "Eros, the god of love, stood up to create the Earth. Before, everything was silent, empty and motionless. Now everything is life, joy, movement". Love is a giant expression that radiates care and also asks for it, without care it languishes, vanishes, gets sick and dies.

La mayor fuerza del universo es el amor; a nosotros mismos y a todos los seres vivos del planeta. El amor es una fuerza de unión, transformación, bienestar y atracción. Hay un mito griego que lo formula de esta manera: «Eros, el dios del amor, se levantó para crear la Tierra. Antes, todo era silencioso, vacío e inmóvil. Ahora todo es vida, alegría, movimiento». El amor es una expresión gigante que irradia cuidado y también lo pide, sin cuidado languidece, se desvanece, se enferma y muere.

LOVE.jpg


The Chilean Humberto Maturana, an exponent of contemporary biology, demonstrated in one of his studies about autopoiesis, the self-organization and control of matter, from which life results as the love that grows in the evolutionary process. Maturana states that in nature, two types of connections can be verified: The necessary one, which is linked to subsistence, and the spontaneous one, which is linked to relationships, by elective affinity and by pleasure, the flow of one's own living.

When the spontaneous occurs, even in early stages of evolution, already billions of years ago, the first manifestation of love emerges as a cosmic and biological phenomenon. As the universe inflates and becomes more complex, the spontaneous and loving connection increases. On a human level it gains strength and becomes a primary motive for all actions of the Self

El chileno Humberto Maturana, exponente de la biología contemporánea, demostró en uno de sus estudios sobre la autopoiesis, la autoorganización y el control de la materia, de la que resulta la vida como el amor que crece en el proceso evolutivo. Maturana afirma que en la naturaleza se pueden verificar dos tipos de conexiones: La necesaria, que está ligada a la subsistencia, y la espontánea, que está ligada a las relaciones, por afinidad electiva y por placer, el flujo de la propia vida.

Cuando ocurre lo espontáneo, incluso en las primeras etapas de la evolución, ya hace miles de millones de años, la primera manifestación de amor surge como un fenómeno cósmico y biológico. A medida que el universo se infla y se vuelve más complejo, la conexión espontánea y amorosa aumenta. A nivel humano gana fuerza y se convierte en un motivo primario para todas las acciones del Ser.

SEPARADOR212121.png

Love is oriented for and by the other

It is an abrahamic adventure, leaving its own reality and going to meet the other, a different one, establishing the relationship of alliance, friendship and love with the other.

The disastrous limit of the same western paradigm is with the other, because it sees it as an obstacle rather than an opportunity for encounter. The main strategy has been and continues to be the following: Incorporate, submit or eliminate, as was done with the cultures of Latin America and Africa. It can also be applied to nature. This relationship is not one of mutual belonging, of inclusion, but of exploitation and submission. It is denied to the other, and the opportunity for partnership, dialogue and mutual learning can be lost. In the West, the paradigm of identity triumphs, with the exclusion of difference. This has been able to generate arrogance and violence.

In Christian belief, God became another through the incarnation. Without going through the other, without the other plus the other, which is the hungry, the poor, the pilgrim and the naked, one cannot find God or reach the fullness of life" (Mt 25:31-46).

The departure from oneself to the other in order to love him in himself, to love him without any return, unconditionally, thus founding the ethos as inclusive as possible, more humanizing. This love is the same movement, it is one, which goes to the other, to all things and to God.

Francis of Assisi has expressed this loving and cordial ethics in the best way. He united two ecologies: the inner ecology, which integrates emotion and desire. The outer one, which is brotherhood of all beings.

The Franciscan thinker Eloi Leclerc, also a survivor of the Nazi extermination, says: «Instead of becoming rigid and closing himself up in a superb isolation, Francis let himself be stripped of everything, he became small. He placed himself with great humility in the midst of the creatures, close and brother to the most humble among them. He fraternized with the Earth itself, like its original humus, with its dark roots. And behold, "our sister and Mother-Earth" opened before his astonished eyes the path of a brotherhood without limits, without boundaries. A brotherhood that embraced all of creation. The humble Francis became a brother of the Sun, of the stars, of the wind, of the clouds, of the water, of the fire, of everything that lives, and even of death».

El amor está orientado por y para el otro

Es una aventura abrahámica, dejando su propia realidad y yendo al encuentro del otro, uno diferente, estableciendo la relación de alianza, amistad y amor con el otro.

El límite desastroso del mismo paradigma occidental es con el otro, porque lo ve como un obstáculo más que como una oportunidad de encuentro. La principal estrategia ha sido y sigue siendo la siguiente: Incorporar, someter o eliminar, como se hizo con las culturas de América Latina y África. También puede aplicarse a la naturaleza. Esta relación no es de pertenencia mutua, de inclusión, sino de explotación y sumisión. Se le niega al otro, y se puede perder la oportunidad de asociación, diálogo y aprendizaje mutuo. En Occidente, el paradigma de la identidad triunfa, con la exclusión de la diferencia. Esto ha sido capaz de generar arrogancia y violencia.

En la creencia cristiana, Dios se convirtió en otro a través de la encarnación. Sin pasar por el otro, sin el otro más el otro, que es el hambriento, el pobre, el peregrino y el desnudo, no se puede encontrar a Dios ni alcanzar la plenitud de la vida" (Mt 25, 31-46).

La salida de uno mismo al otro para amarlo en sí mismo, para amarlo sin retorno, incondicionalmente, fundando así el ethos lo más inclusivo posible, más humanizante. Este amor es el mismo movimiento, es uno, que va al otro, a todas las cosas y a Dios.

Francisco de Asís ha expresado esta ética amorosa y cordial de la mejor manera. Unió dos ecologías: la ecología interior, que integra la emoción y el deseo. La exterior, que es la hermandad de todos los seres.

El pensador franciscano Eloi Leclerc, también sobreviviente del exterminio nazi, dice: «En lugar de volverse rígido y encerrarse en un soberbio aislamiento, Francisco se dejó despojar de todo, se hizo pequeño. Se colocó con gran humildad en medio de las criaturas, cercano y hermano de los más humildes. Fraternizó con la Tierra misma, como su humus original, con sus oscuras raíces. Y he aquí que "nuestra hermana y Madre-Tierra" abrió ante sus ojos atónitos el camino de una hermandad sin límites, sin fronteras. Una hermandad que abrazaba a toda la creación. El humilde Francisco se convirtió en hermano del Sol, de las estrellas, del viento, de las nubes, del agua, del fuego, de todo lo que vive, e incluso de la muerte».

SEPARADOR212121.png

He who loves founds a new sense of living

This is what results from that essential love that embraces and embraces beings, all equally, living or already inert, with affection, tenderness and love. He who loves founds a new sense of living. To love any human being, to love any being that inhabits this planet, is to give him/her an essential reason to exist. To love the other is to make exist because love makes the other important. "To love a person is to tell him/her: you can never die" (G. Marcel); "you must exist, you cannot leave".

When something or someone is important to the other, the value that moves the vital energies is born. That is why when we love, we are rejuvenated and have that feeling of starting to live again. Love is the source of supreme joy.

Amar funda un nuevo sentido de la vida

Esto es lo que resulta de ese amor esencial que abraza y acoge a los seres, todos por igual, vivos o ya inertes, con afecto, ternura y amor. El que ama funda un nuevo sentido de la vida. Amar a cualquier ser humano, amar a cualquier ser que habite este planeta, es darle una razón esencial de existir. Amar al otro es hacer existir porque el amor hace al otro importante. "Amar a una persona es decirle: no puedes morir nunca" (G. Marcel); "debes existir, no puedes irte".

Cuando algo o alguien es importante para el otro, nace el valor que mueve las energías vitales. Por eso cuando amamos, nos rejuvenecemos y tenemos esa sensación de empezar a vivir de nuevo. El amor es la fuente de la alegría suprema.

003.jpg


Only the one who loves is up to the obstacles and challenges that Mother Earth faces, roughed up, threatened and damaged in her future. Love will save us all, because love embraces us and makes the distant become near, a closeness, and the near become brothers and sisters.

Sólo el que ama está a la altura de los obstáculos y desafíos que la Madre Tierra enfrenta, maltratada, amenazada y dañada en su futuro. El amor nos salvará a todos, porque el amor nos abraza y hace que lo distante se convierta en cercano, una cercanía, y lo cercano en hermanos y hermanas.

SEPARADOR212121.png


Translation made with the free version of the translator DeepL

Source of the first image: LollipopPhotographyUK
Source of the second image: @pavanjr

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL

Fuentes de la primera imagen: LollipopPhotographyUK
Fuente de la segunda imagen: @pavanjr


Follow me
twitter.jpg

hhhhhhhhhhhhhh.png

Sort:  

¡Me encantóooooo! Interensantes historias y muy bonito mensaje

 4 years ago  

Gracias Gabriela, me alegra mucho que te haya gustado, para mi significa mucho. :D

Love surly is as david says here

Hola @pavanjr, me encantó leer tu post, porque está lleno de Luz y habla muy bien del ser que tu eres. El amor abarca toda la creación. por amor fuimos creados. El amor puede vencer todas las barreras. Desde mi centro corazón te envío infinitas bendiciones y que Dios Padre-Madre de Luz y Amor, ilumine y guie tus pasos para que sigas expandiendo esa Luz que hay dentro de ti.

English

Hello @pavanjr, I loved reading your post, because it is full of Light and speaks very well of the being that you are. Love encompasses all of creation. out of love we were created. Love can overcome all barriers. From my heart center I send you infinite blessings and may God the Father-Mother of Light and Love enlighten and guide your steps so that you continue to expand that Light that is within you.

 4 years ago  

Bonitas palabras las tuyas, son muy motivadoras y me encantó lo que has dicho. Gracias por las bendiciones y desde aquí te mando muchas más, amén.

 4 years ago  

Hermoso!!! El amor todo lo puede, cuando actúas desde el amor eres capaz de hacer grandes cosas y el camino del perdón y la compasión se abre frente a ti de forma natural. Trato cada día de inculcarle esto a mis hijos, mi hijo mayor ahora afirma con convicción que "el amor es la solución a todo".
Bendiciones ✨

 4 years ago  

Hola, así, es la solución a todo; sin amor somos grises y al menos algo debes amar. En este caso podría ser a la familia, al amigo, a la pareja, a tu trabajo, etc. Gracias por pasarte y comentar, bendiciones para ti también.