Siguiendo a Providencia (Relato de Terror) [Español/English)

in Writing Club7 months ago

Siguiendo a Providencia.

De la colección de Relatos de Terror típicos pero no tradicionales de Latinoamérica.

Providencia era, sin duda alguna, la muchacha más bonita de todo el pueblo. Se decía que era más bonita incluso que muchas muchachas de la capital. Una vez un joven muy galante, mercader de profesión, le habría ofrecido a Providencia casarse con ella. Esta lo rechazó de una manera contundente y el muchacho nunca más volvió al pueblo.

Muchos dicen que el muchacho cayó en la ruina lamentándose por el amor no correspondido de Providencia. Había dejado perder su mercancía, regaló sus yeguas y su carroza la convirtió en leña para quemar los regalos que tenía para ella. Cantaba en las noches hasta dormirse, lamentando su rechazo en un despecho sin cesar.

Providencia es una mujer muy responsable y poco atraída a la fiesta, pero una noche, su amiga Teresa le había planteado ir a un río con los muchachos más guapos, pero a su vez, más parranderos del pueblo. Providencia, fuera del contexto de su personalidad, aceptó para “experimentar algo nuevo”.

Se lo contó a su mamá, quien siempre le preocupaba que Providencia no salía con nadie ni compartía con más que su perro y sus libros, claro que no le gustaba la idea de que se fuera con los más parranderos del pueblo que se iba, pero no tenía otra opción. Y ciertamente ella era muy bonita para esperar que no fuera los más buenos mozos en interesarse por Providencia.

Following Providencia.

From the collection of typical but non-traditional Latin American Horror Stories.

Providencia was, without a doubt, the prettiest girl in town. It was said that she was prettier even than many girls in the capital. Once a very gallant young man, a merchant by profession, reportedly offered Providencia to marry her. This one rejected him in a forceful way and the boy never returned to the town.

Many say that the boy fell into ruin lamenting Providencia's unrequited love. He had let his merchandise go to waste, gave away his mares and turned his carriage into firewood to burn the gifts he had for her. She sang herself to sleep at night, lamenting her rejection in endless spite.

Providencia is a very responsible woman and not very attracted to partying, but one night, her friend Teresa had suggested that she go to a river with the most handsome, but at the same time, most partying boys in town. Providencia, out of the context of her personality, accepted in order to "experience something new".

She told her mother, who was always worried that Providencia didn't go out with anyone or share with more than her dog and her books, of course she didn't like the idea of her going with the most rowdy guys in town, but she had no other choice. And she was certainly too pretty to expect the nicer boys not to be interested in Providencia.

providencia 1.png

Se fueron bien temprano, hicieron carne en vara, con arepa, ensalada y jugo de mango. Las mujeres prepararon los condimentos e hicieron las arepas, mientras los hombres asaron la carne; cuando cocinaban algunos, se bañaban otros. Estaban pasándola de maravilla. Bailando y disfrutando de una tarde soleada y con un río completamente azul.

A Providencia le entraron fuertes ganas de bañarse en el río. Su amiga Teresa ya la esperaba dentro. Se lanzó de un chapuzón que la hizo sentir viva con el agua tan fría, que la sacudió desde los pies hasta la cabeza. Bajó la temperatura y fue cuando decidió salir del río e ir detrás de los establos para cambiarse. Repentinamente, sintió una voz, tenue, como de un niño; sin embargo, muy gruesa para ser la de uno.

“Providencia, ven, ven para acá”, se le erizó la piel de una forma inmediata y su corazón casi se le salía por la boca del susto. “Ven, no te voy a hacer nada, ven hacia mí”, Providencia miró a su alrededor, por todos lados, a ver si encontraba a la persona que la llamaba, pero no consiguió a nadie.

They left very early, made meat on a stick, with arepa, salad and mango juice. The women prepared the condiments and made the arepas, while the men grilled the meat; while some were cooking, others were bathing. They were having a wonderful time. Dancing and enjoying a sunny afternoon and a completely blue river.

Providencia felt a strong desire to swim in the river. Her friend Teresa was already waiting for her. She took a dip that made her feel alive with the water so cold that it shook her from head to toe. The temperature dropped and that's when she decided to get out of the river and go behind the stables to change. Suddenly, she felt a voice, faint, like a child's; however, too thick to be one's.

"Providence, come, come here", his skin immediately bristled and his heart almost jumped out of his mouth with fright. "Come, I'm not going to do anything to you, come to me", Providencia looked around, everywhere, to see if she could find the person who was calling her, but she didn't find anyone.

Providencia, ya vestida, pero descalza, volvió a sentir el llamado cuando ya se iba de los establos. “Ven Providencia, ¿me vas a dejar solo?; ven hacia mí". Providencia, por un momento, se sintió muy atraída hacia la voz y empezó a caminar hacia adentro del bosque tras salir por la parte trasera de los establos. La voz era suave, pero se extendía en el espacio. Como una onda invisible.

Caminó mareada y atraída, y luego de un par de kilómetros, vio al final del camino la figura de un adulto pero con el tamaño de un niño. Tenía unos trapos muy llamativos y a la vez desgastados, una vestimenta colorida y que no se asemejaba con lo que Providencia había visto en su vida. También tenía un sombrero refinado pero algo grande para su estatura. Providencia trataba de alcanzarlo, pero sin importar lo que caminara, ella no lo alcanzaba.

Hubo un momento que ella sintió que bajaba la temperatura otra vez, el mismo frío que la hizo salir del río. El cielo parecía nublarse, miró hacia arriba para confirmarlo y cuando bajó la mirada, el hombre estaba frente a ella. Su aspecto repentinamente cambió: se volvió sombrío, sus ojos se tornaron rojos y le dijo con voz gutural: “Gracias por venir Providencia”.

Providencia sintió por sorpresa unas manos que la halaban por atrás, le trabaron la boca y la tiraban al suelo, sin permitir que ella emitiera ningún sonido ni movimiento, únicamente podía mover sus ojos y no veía nada sino el cielo nublado. Nube que, por cierto, parecía estar muy cerca de la superficie, la joven entendió que la nube solo estaba sobre ellos.

Providence, already dressed, but barefoot, felt the call again as she was leaving the stables. "Come, Providence, will you leave me alone; come to me." Providence, for a moment, felt very much drawn to the voice and began to walk into the woods after leaving the back of the stables. The voice was soft, but it spread out into space. Like an invisible ripple.

She walked dizzily and attracted, and after a couple of kilometers, she saw at the end of the path the figure of an adult but with the size of a child. He had some very flashy and at the same time-worn rags, colorful clothes that did not resemble what Providencia had ever seen in her life. He also had a refined but somewhat large hat for his stature. Providencia tried to catch up with him, but no matter how far she walked, she couldn't reach him.

There was a moment when she felt the temperature drop again, the same cold that made her leave the river. The sky seemed to cloud over, she looked up to confirm it and when she looked down, the man was in front of her. His appearance suddenly changed: he became somber, his eyes turned red, and he said in a guttural voice: "Thank you for coming, Providencia".

Providencia was taken by surprise by hands that pulled her from behind, locked her mouth and threw her to the ground, without allowing her to emit any sound or movement, she could only move her eyes and she could see nothing but the cloudy sky. Cloud that, by the way, seemed to be very close to the surface, the young woman understood that the cloud was only above them.

providencia 1.1.png

Sentía que le rasgaban la piel, también que la lamían, y cuando por fin logró levantar un poco la cabeza, vio al pequeño monstruo de ojos rojos que le lamía la planta de los pies y que su sombrero era más grande y más desgastado. No le costó tiempo entender que ella no había querido ir a ese lugar del bosque, pero el duende, de alguna manera, había logrado seducirla para que lo siguiera.

En un momento dejó de sentir todo, como si tuviera la piel dormida, intentó levantarse, pero no podía. Cuando logró sentarse, giró y empezó a correr, pero inmediatamente se interpuso el duende de ojos rojos, con un aspecto aún más malévolo, todavía Su piel parecía caerse y su dentadura estaba negra. El duende pareció dar un paso al frente, pero frenó y entonces gritó.

Era un grito tan horrible y ensordecedor, que hizo creer a Providencia que se le paralizaron de nuevos los sentidos y por una extraña razón, ella no podía dejar de ver el aspecto horrible del duende, con los ojos rojos y la cara podrida, y una cierta sonrisa sarcástica que lo hacía ver diabólico. Mientras el grito continuaba, Providencia sentía una fuerte migraña y veía como el duende flotaba muy lentamente hacia ella.

El duende seguía gritando con su cara de heridas, con gusanos y lengua afuera. Sus ojos estaban aún más rojos, parecían largar sangre. El duende se acercó al punto de quedar frente a ella, y lamió sus ojos uno a uno. Y en un momento inesperado, Providencia solo vio oscuridad absoluta, un negro profundo y también un silencio parecido, tan tenebroso como el grito.

She felt her skin being torn, also being licked, and when she finally managed to raise her head a little, she saw the little red-eyed monster licking the soles of her feet and that his hat was bigger and more worn. It didn't take him long to understand that she hadn't wanted to go to that place in the forest, but the goblin had somehow managed to seduce her into following him.

In a moment she stopped feeling everything, as if her skin was asleep, she tried to get up, but could not. When she managed to sit up, she turned and started to run, but immediately the red-eyed goblin stepped in, looking even more malevolent, still His skin seemed to sag and his teeth were black. The goblin seemed to take a step forward, but slowed down and then screamed.

It was such a horrible, deafening scream, that it made Providencia believe that her senses were paralyzed again and for a strange reason, she couldn't help but see the goblin's horrible appearance, with red eyes and a rotten face, and a certain sarcastic smile that made him look diabolical. As the screaming continued, Providencia felt a strong migraine and watched as the goblin floated very slowly towards her.

The goblin continued to scream with its wounded face, maggots and tongue out. His eyes were even redder, they seemed to be spurting blood. The goblin approached to the point of being in front of her, and licked her eyes one by one. And in an unexpected moment, Providencia saw only absolute darkness, a deep black and also a similar silence, as dark as the scream.

providencia 2.png

Fue hasta después de un rato, ella habría jurado que horas; escuchó su nombre a los lejos, era su amiga Teresa, ella logró responder: “aquí estoy”, se dio cuenta de que tenía los ojos cerrados, cuando los abrió ya estaba Teresa allí. “¿Por qué te perdiste?”, “¿Te desmayaste?”, fueron algunas de las preguntas que Providencia no supo responder.

Se montaron en la carroza y las yeguas la empujaron hasta su hogar, Providencia no tenía una explicación lógica para lo vivido, no tenía sentido y estaba aturdida.

Cuando Providencia llegó a su casa, puso sus cosas sobre la silla de la sala, cambió el aceite de la lámpara que estaba por acabarse, y su mamá la vio. “Dios te bendiga, hija, ¿Cómo te fue, chica?, ¿Vas a comer? Providencia respondió un poco más tranquila. “Amen madre, si comeré, gracias, me fue bien”. Y la mamá preguntó de nuevo: “¿Y ese pequeño amigo que anda contigo?, ¿comerá también?".

Fin…

It was until after a while, she would have sworn hours; she heard her name in the distance, it was her friend Teresa, she managed to answer: "here I am", she realized she had her eyes closed, when she opened them Teresa was already there. "Why did you get lost?", "Did you faint?", were some of the questions Providencia did not know how to answer.

They got on the chariot and the mares pushed her home, Providencia had no logical explanation for what she had experienced, it made no sense and she was stunned.

When Providencia arrived home, she put her things on the living room chair, changed the oil in the lamp that was about to run out, and her mother saw her. "God bless you, daughter, How did it go, girl, are you going to eat? Providence answered a little calmer. "Amen mother, yes I will eat, thank you, it went well." And the mother asked again: "And that little friend who is with you, will he eat too?".

The end...

Gracias a todos por leer. Recuerda leer mi intro como escritor en Hive aquí.

La traducción fue gracias a www.deepl.com
Las imagenes gracias al generador de imagenes de Freepik a través de IA totalmente gratituo.

Nos vemos en la próxima.

Thank you all for reading.

The translation was thanks to www.deepl.com
The images thanks to Freepik image generator through AI totally free.

See you in the next story.

Sort:  

Congratulations @perikowriter! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You got more than 10 replies.
Your next target is to reach 50 replies.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Madre chuky la acompañaba.