Pacto Ciego: Relato [ESP-ENG]

in Writing Club14 days ago (edited)

Zuna era su nombre; era una mujer hermosa. Tenía el cabello rojizo, tan rojizo, que parecía fuego viviente. Lo primero que me dijo fue sobre mi nariz. Mi nariz no es muy bonita. Ella, además de hermosa, era sincera. Habló también de mis brazos flacos, dijo que no había visto brazos así de flacos como los míos. Se echó a reír: yo no soy muy atractivo. Luego, pidió disculpas. Fui bastante amable con Zuna, incluso le dije que no había nada de que disculparse, pues mi fealdad era bastante evidente. Zuna carcajeó por bastante rato, y no tardó en contagiarme su risa.

Con ella no había por qué sentirse triste. Después de todo, una mujer tan bella como Zuna tiene el derecho de reírse de los esperpentos. Su cuerpo parecía tan suave... suave como el algodón recién cortado. Tal vez se había aplicado alguna loción de aceite, pues cada una de sus extremidades, desnudas a la luz de la bombilla, brillaban como lucecitas. Ninguna mujer me había gustado tanto como Zuna. Ninguna mujer pudo enamorarme como ella, en ese encuentro furtivo, me enamoró.

Aun así, aun así, mi intención jamás fue irrespetuosa. Solo quería lo que cualquier hombre solitario desea: un poco de compañía.

[ENG]
Zuna was her name; she was a beautiful woman. She had reddish hair, so reddish, that she looked like living fire. The first thing she told me was about my nose. My nose is not very pretty. She, in addition to being beautiful, was sincere. She also talked about my skinny arms, she said that she had not seen arms as skinny as mine. She laughed: I'm not very attractive. Then she apologized. I was quite nice to Zuna, I even told her that there was nothing to apologize for, since my ugliness was quite evident. Zuna laughed for quite a while, and it didn't take long for her laughter to infect me.

With her there was no reason to feel sad. After all, a woman as beautiful as Zuna has the right to laugh at grotesqueries. Her body seemed so soft...soft like freshly cut cotton. Perhaps she had applied some oil lotion, because each of her limbs, naked in the light of the bulb, shone like little lights. I had never liked any woman as much as Zuna. No woman could make me fall in love with her like she did, in that furtive encounter, she made me fall in love with her.

Even so, even so, my intention was never disrespectful. He just wanted what any lonely man wants: a little company.



Canva


Un hombre tan feo como yo jamás podría conseguir a una mujer tan bella como Zuna. Por eso, pagué por ella. Era la más costosa entre todas las demás damas. Más de cien euros por hora. Yo le ofrecí tres mil. La subí a mi auto y la llevé a casa. No me vio la cara durante todo el recorrido. La sentí apenada, algo incómoda. Cuando entró en mi habitación y miró el enorme cuadro de Vincent van Gogh, aquella atmósfera de hielo se rompió de inmediato. Me preguntó, sin vacilaciones, si aquel retrato de Lirios era el original.

"El original no, pero esta pieza sigue siendo igual de costosa" Le confesé.

Nunca pensé que a una mujer de burdel le gustara tanto el arte, aunque Zuna era en realidad arte puro: belleza tangible, como muñecas de cristal imposibles de alcanzar en el amor. Se sentía irreal tenerla tan cerca. Tras la revelación artística, Ella no tardó en entrar en confianza conmigo. Fue entonces cuando comenzó a detallar mi rostro de gorila con más atención, y habló de mi nariz, y mis brazos flacos.

"Nunca estuve con un hombre tan feo." Reveló ella con toda sinceridad.

"Y por eso, te pagaré el doble." Atribuí a su honestidad.

[ENG]
A man as ugly as me could never get a woman as beautiful as Zuna. That's why I paid for it. She was the most expensive among all the other ladies. More than one hundred euros per hour. I offered him three thousand. I put her in my car and took her home. She didn't see my face during the entire ride. I felt embarrassed, somewhat uncomfortable. When she entered my room and looked at the enormous Vincent van Gogh painting, that icy atmosphere was immediately broken. She asked me, without hesitation, if that portrait of Lirios was the original.

"Not the original, but this piece is still just as expensive" I confessed.

I never thought a brothel woman would like art so much, although Zuna was actually pure art: tangible beauty, like glass dolls impossible to achieve in love. It felt surreal to have her so close to her. After her artistic revelation, She did not take long to trust me. That's when she began to detail my gorilla face more closely, and she talked about my nose, and my skinny arms.

"I've never been with such an ugly man." She revealed with all sincerity.

"And for that, I'll pay you double." I attributed it to her honesty.



Zuna se había desvestido sin mi permiso. No era sexo lo que yo buscaba. No obstante, verla desnuda me orilló a pensar en las maravillas de la creación. Siendo Dios un ser tan perfecto, entonces un poco, minúsculo o quizás insignificante pedacito de su perfección fue heredada por criaturas como Zuna. Verla me convertía en un idiota admirador de la belleza inalcanzable. Y peor aún, me llevaba a pensar en futuros imposibles.

"Si no quieres sexo, ¿cómo puedo servirte?" Me preguntó, pícara.

"Tomando la decisión correcta" Le confesé.

Le ofrecí un trato. Siendo yo un hombre viejo, feo y solitario, necesitaba herederos a quienes dejarle mi fortuna. Una mujer como Zuna, despojaría a mis hijos de la fealdad con la que yo fui condenado de nacimiento. Entonces, le dije:

"Cásate conmigo y tendrás una vida de lujos, excesos y diversión. A cambio, quiero hijos."

Ella se echó a reír.

"¿Y si no quiero?" Insinuó.

"Solo tendrás una noche conmigo y los tres mil euros que te ofrecí" aclaré.

[ENG]
Zuna had undressed without my permission. It wasn't sex what I was looking for. However, seeing her naked led me to think about the wonders of creation. God being such a perfect being, then a little, tiny or perhaps insignificant bit of his perfection was inherited by creatures like Zuna. Seeing her turned me into an idiotic admirer of unattainable beauty. And worse still, she made me think of impossible futures.

"If you don't want sex, how can I serve you?" She asked me, mischievously.

"Making the right decision" I confessed.

I offered him a deal. Being an old, ugly and lonely man, I needed heirs to leave my fortune to. A woman like Zuna would strip my children of the ugliness with which I was condemned from birth. So I told him:

"Marry me and you will have a life of luxury, excess and fun. In return, I want children."

She burst out laughing.

"And if I do not want?" She hinted.

"You will only have one night with me and the three thousand euros that I offered you," I clarified.


_2a20fcbd-4bfb-4c9d-9c72-e61edda2163b.jpeg_d033daf6-fad6-4a80-8b12-52a075008daa.jpeg

No me dijo que sí al instante, simplemente pidió los tres mil de esa noche como adelanto de buena fe, y aclaró que tendría la respuesta del trato al amanecer. El resto de la noche, disfruté de los chistes de Zuna. No intimamos; quería yo que Zuna supiera que, conmigo, no existirían las presiones. Dormimos abrazados; ella olía a menta. Por primera vez en mucho tiempo, sentí que mis millones de euros servían para algo: para tener un poco de felicidad.

Una felicidad que al otro día se esfumó.

Zuna se había marchado mucho antes de que yo despertase. Se esfumó con el dinero que le di y el cuadro de Lirios de Vincent van Gogh. Era bella, sí, y sincera, pero no muy inteligente. Prefirió llevarse un cuadro de apenas cincuenta Euros y tres mil euros falsos. Soy un hombre feo, pero bastante negociador. Fui feliz esa noche, en verdad que sí. Pero Zuna, pobrecita... pudo tener dinero, pude ser libre, pero prefirió el camino fácil. A cambio, solo tendrá miseria por el resto de su vida.

[ENG]
He didn't say yes right away, he simply asked for the three thousand that night as an advance in good faith, and clarified that he would have the answer to the deal by dawn. The rest of the night, I enjoyed Zuna's jokes. We are not intimate; I wanted Zuna to know that, with me, there would be no pressure. We sleep embraced; She smelled like mint. For the first time in a long time, I felt that my millions of euros were useful for something: to have a little happiness.

A happiness that disappeared the next day.

Zuna was gone long before I woke up. She vanished with the money I gave her and the painting of Lilies by Vincent van Gogh. She was beautiful, yes, and sincere, but not very intelligent. She preferred to take a painting for just fifty Euros and three thousand fake Euros. I am an ugly man, but quite a negotiator. I was happy that night, really I was. But Zuna, poor thing... she could have had money, she could be free, but she preferred the easy way. In return, she will only have misery for the rest of her lif.



Imagenes generadas con Bing IA: 1 - 2 - 3 - 4 - 5

Posted Using InLeo Alpha

Sort:  

Oye que viejo verde picarón vale (me imagino que ya el señor tendría su edad). Esta historia me ha gustado por los giros que tomó en el camino.

No creo que Zuna fuera tan bella como dice el viejo, creo que la veía asi por un sesgo de soledad o algo similar, nos sé, total la belleza es subjetiva, pero Zuna, tengo rato analizando su cabecita de papa frita, hasta la imagino diciendo "coroné con este cuadro y estos euros vale, que viejo tan pendejo"...

Moraleja de la historia, no acudan a burdeles a buscar a la futura madre de sus hijos.

Jajajajaja

Personas como Zuna hay muchísimas, pero claro, como el viejo también, o sea, que todo quieren resolverlo con dinero XD.

Gracias por comentar bro. Y si, nada de buscar novias en un burdel 🤣.

That's why they said that, money can't buy happiness, at times, we might have a lot of money but lack the truest person that's going to love us, I Wish zuna didn't leave but stay to continue making you a happy man.

It is true, money will never bring full happiness.