Las Brujas de Salem/Witches of Salem

in Cervantes3 years ago

Las Brujas.jpg

¡Hola, amigos Hiver! Estoy segura de que han escuchado acerca de ellas en las películas, pero tal vez no conozcan su verdadera historia, y sobre todo si realmente fueron brujas o no. Sigan leyendo y tal vez encuentren cosas muy interesantes en este artículo.

Hello, Hiver friends! I'm sure you have heard about them in the movies, but maybe you don't know their true story, and especially if they were really witches or not. Read on and you may find some very interesting things in this article.

dividers-4869402_640 - copia (3).png

Todo comenzó en 1689, cuando el rey de Inglaterra, Guillermo III, inició una guerra contra Francia en las colonias que los dos países tenían en el continente americano, la guerra afectó a las personas que vivían en New York, Nueva Escocia y Quebec, por lo tanto huyeron hacia el condado de Massachusetts, repartiéndose entre las comunidades de Essex y Salem.

It all started in 1689, when the King of England, William III, started a war against France in the colonies that the two countries had on the American continent, the war affected the people who lived in New York, Nova Scotia and Quebec, for therefore they fled towards the county of Massachusetts, dividing themselves between the communities of Essex and Salem.

La llegada de esta gran cantidad de personas a las comunidades, supuso un problema ya que comenzó a haber rivalidades entre familias por trozos de tierras, animales u otras pertenencias, además, hubo un impacto en los recursos naturales de la zona, precisamente debido a que todos necesitaban agua y tierras para sembrar.

The arrival of this large number of people to the communities was a problem since there began to be rivalries between families for pieces of land, animals or other belongings, in addition, there was an impact on the natural resources of the area, precisely because they all needed water and land to plant.

El reverendo Samuel Parris fue ordenado primer ministro de la comunidad de Salem, pero esto no le cayó en gracia a algunos habitantes que pensaban que el hombre era un ser codicioso y mala persona. Los conflictos en la comunidad se incrementaron, por lo cual los puritanos (protestantes ingleses que buscaban purificar su iglesia, de las prácticas católicas) comenzaron a pensar que todo se trataba de una obra del diablo.

The Rev. Samuel Parris was ordained prime minister of the Salem community, but this didn't appeal to some residents who thought the man was a greedy and a bad person. Conflicts in the community increased, so the Puritans (English Protestants who sought to purify their church from Catholic practices) began to think that it was all a work of the devil.

Para colmo, Elizabeth, la hija de nueve años del reverendo Parris, y su sobrina de once años, Abigail Williams, comenzaron a tener un comportamiento errático de un momento a otro: gritaban, pataleaban, sufrían violentas sacudidas, e incluso pronunciaban palabras ininteligibles que les hacían pensar a sus vecinos que hablaban en idiomas extraños. Poco tiempo después, otra niña, Ann Putnam, de doce años, comenzó a experimentar los mismos síntomas.

To make matters worse, Reverend Parris' nine-year-old daughter Elizabeth, and her eleven-year-old niece, Abigail Williams, began to behave erratically from one moment to the next: they yelled, kicked, violently shook, and even uttered unintelligible words that they made their neighbors think they spoke strange languages. A short time later, another girl, 12-year-old Ann Putnam, began to experience the same symptoms.

Las niñas fueron examinadas por William Griggs, médico de Salem, y él determinó que físicamente no había explicación para su comportamiento extraño y que por lo tanto, todo debía ser obra del demonio, incluso, alguien afirmó haber visto a las niñas bailando desnudas en el bosque ante una hoguera, mientras frotaban sus cuerpos con lascivia para ofender a Dios.

The girls were examined by William Griggs, a Salem doctor, and he determined that there was physically no explanation for their strange behavior and that therefore, everything must be the work of the devil, even, someone claimed to have seen the girls dancing naked in the forest before a bonfire, while lustfully rubbing their bodies to offend God.

image.png

Fuente

Al ver lo que sucedía, el 27 de mayo de 1692, los puritanos de la comunidad de Salem decidieron instaurar una corte especial para casos de brujería, a cargo de los magistrados Jonathan Corwin y John Hathorne, el jurado estaba conformado por personas de la comunidad.

Seeing what was happening, on May 27, 1692, the Puritans of the Salem community decided to establish a special court for witchcraft cases, headed by magistrates Jonathan Corwin and John Hathorne, the jury was made up of people from the community .

Las tres niñas fueron llamadas al estrado y asediadas con preguntas para intentar obtener más información que explicara el origen de su comportamiento. Ellas se asustaron muchísimo, así que para ocultar sus prácticas sexuales en el bosque, y evadir castigos, decidieron acusar a Tituba, la esclava de la familia Parris, quien solía contar historias de su país a las niñas, aunque según la gente del pueblo, la esclava antillana se dedicaba a leer las claras de huevo y practicar otros ritos paganos. Ellas también acusaron a otras dos mujeres de su extraño comportamiento, una indigente llamada Sarah Good (que estaba embarazada), y una mujer mayor llamada Sarah Osborne.

The three girls were called to the stand and besieged with questions to try to obtain more information that would explain the origin of their behavior. They were very scared, so to hide their sexual practices in the forest, and avoid punishment, they decided to accuse Tituba, the Parris family slave, who used to tell stories of her country to the girls, although according to the townspeople, the Antillean slave used to read egg whites and practice other pagan rites. They also accused two other women of their strange behavior, a homeless woman named Sarah Good (who was pregnant), and an older woman named Sarah Osborne.

Las tres mujeres fueron llevadas ente el tribunal para ser interrogadas, pero la esclava Tibuta, para evitar las torturas que le esperaban, decidió hacer una falsa confesión:

The three women were brought before the court for questioning, but the slave Tibuta, to avoid the torture that awaited her, decided to make a false confession:

«He visto al diablo en el bosque. A veces toma la forma de un hombre muy alto de pelo negro, o de perro negro, o de cerdo, y he visto a un pájaro amarillo besar el dedo de otra bruja, y Betty, Abigail, Ann Putnam, Sarah Osborne, Sarah Good ¡están al servicio de Satanás! Y he visto el nombre de otros vecinos en el libro del Mal»

"I have seen the devil in the forest. Sometimes it takes the form of a very tall man with black hair, or a black dog, or a pig, and I have seen a yellow bird kiss the finger of another witch, and Betty, Abigail, Ann Putnam, Sarah Osborne, Sarah Good They are in the service of Satan! And I have seen the names of other neighbors in the book of Evil"

—¿Cuál libro? —preguntó uno de los magistrados puritanos.

"What book?" Asked one of the Puritan magistrates.

—Uno que me entregó el extraño hombre del bosque —respondió la esclava, asustada.

"One that the strange man in the forest gave me," the slave replied, scared.

image.png

Fuente

Las mujeres fueron enviadas a prisión pero casi inmediatamente comenzó a desatarse una verdadera epidemia de acusaciones, todo aquel que sintiera envidia de alguien o tuviera alguna rencilla con algún vecino, iba al tribunal y lo acusaba de brujería, incluso, las niñas que fueron acusadas al principio, decían reconocer a las posibles brujas, así que cuando veían alguna, se lanzaban al suelo en extrañas contorsiones.

The women were sent to prison but almost immediately a true epidemic of accusations began to unleash, anyone who felt envy of someone or had a grudge with a neighbor, went to court and accused him of witchcraft, even the girls who were accused at the at first, they claimed to recognize possible witches, so when they saw one they threw themselves to the ground in strange contortions.

El 10 de julio, la corte sentenció a la horca a su primera víctima, Bridget Bishop, una mujer conocida por ser supuestamente chismosa y libertina sexual.

On July 10, the court sentenced its first victim, Bridget Bishop, a woman known to be allegedly gossip and sexual debauchery, to hang.

image.png

Fuente

Días después, seguían las acusaciones de brujería, incluso el Reverendo George Burroughs fue acusado por Ann Putnam, una de las niñas que iniciaron toda esa situación. Según la chica, el reverendo se le había aparecido en sueños, diciéndole que él era el líder de los adoradores de Satanás. Él fue el primer hombre ejecutado en la horca bajo el cargo de Herejía.

Days later, the accusations of witchcraft continued, even the Reverend George Burroughs was accused by Ann Putnam, one of the girls who started the whole situation. According to the girl, the reverend had appeared to her in a dream, telling her that he was the leader of the Satan worshipers. He was the first man to be hanged under the charge of Heresy.

Entre julio y septiembre de 1692 hubo más de 150 acusaciones de brujería en personas de Salem y de otras comunidades como Essex, Suffolk, Middlesex, Ipswich y Andover. Como resultado hubo 19 personas ejecutadas en la horca (14 mujeres y cinco hombres) aunque cinco personas más murieron en la cárcel, a causa de las torturas durante los interrogatorios.

Between July and September 1692 there were more than 150 accusations of witchcraft against people from Salem and other communities such as Essex, Suffolk, Middlesex, Ipswich and Andover. As a result, there were 19 people executed by hanging (14 women and five men), although five more people died in prison as a result of torture during interrogations.

image.png

Fuente

image.png

Fuente

La esclava Tibuta no fue sentenciada a la horca por asumir su culpa y «colaborar» con el tribunal mediante su confesión, permaneció un año en prisión. Sarah Good y Sarah Osborne, se declararon inocentes (algunos dicen que fueron ejecutadas y otros dicen que fueron absuelvas) No obstante las crónicas señalan que hasta la hijita de cuatro años de Sarah Good, fue interrogada y hallada culpable.

The slave Tibuta was not sentenced to hang for assuming her guilt and "collaborating" with the court through her confession, she remained in prison for a year. Sarah Good and Sarah Osborne, pleaded not guilty (some say they were executed and others say they were acquitted) However, the chronicles indicate that even Sarah Good's four-year-old daughter was questioned and found guilty.

Cuando la esposa del gobernador de Massachusetts, Sir William Phips fue acusada de brujería, él concedió el indulto a los acusados del momento, liberó a los prisioneros y puso fin a los juicios.

When the Massachusetts Governor's wife, Sir William Phips, was charged with witchcraft, he granted clemency to the current defendants, released the prisoners, and ended the trials.

Unos cuantos años después, los tribunales comenzaron a admitir que habían cometido un error, pues muchas de las acusaciones (por no decir todas) fueron infundadas por el odio entre los vecinos, además, Ann Putnam admitió ante la iglesia que sus acusaciones habían sido falsas, así que pidió perdón ante la iglesia y la familia de las víctimas.

A few years later, the courts began to admit that they had made a mistake, as many of the accusations (if not all) were unfounded by hatred between neighbors, in addition, Ann Putnam admitted to the church that her accusations had been false, so he apologized to the church and the family of the victims.

En 1711, la colonia inglesa de Nueva Inglaterra empezó a pagar indemnizaciones a los familiares de las personas ejecutadas en los juicios de Salem, pero el mal ya estaba hecho, sin embargo, al menos comenzaron a rechazar las nuevas acusaciones de brujería y satanismo, evitando así nuevas muertes.

In 1711, the English colony of New England began to pay compensation to the relatives of the people executed in the Salem trials, but the damage was done, however, at least they began to reject the new accusations of witchcraft and Satanism, avoiding thus new deaths.

Una explicación para el extraño comportamiento
An explanation for the strange behavior

A pesar de que Ann Putnam confesó que todas sus acusaciones de brujería fueron falsas, probablemente para justificar y tratar de evadir los juegos sexuales que mantenía en el bosque con las otras dos niñas, existen registros verídicos y confirmados de que efectivamente, hubo personas que fueron víctimas de violentos espasmos corporales, y que comenzaron a hablar en lenguas desconocidas, entonces si no fue producto de conjuros demoníacos, ¿qué pudo haber causado esas reacciones?

Despite the fact that Ann Putnam confessed that all her accusations of witchcraft were false, probably to justify and try to evade the sexual games she had in the forest with the other two girls, there are true and confirmed records that indeed, there were people who were victims of violent body spasms, and who began to speak in unknown tongues, then if it was not the product of demonic incantations, what could have caused those reactions?

La psicóloga Linnda Caporael realizó un estudio en 1976, el cual determinó que las personas de Salem que fueron víctimas de «extraños comportamientos» pudieron haber padecido de una enfermedad causada por un hongo llamado cornezuelo, que se encuentra en cereales como el trigo, este hongo puede causar «ergotismo convulsivo», es decir, espasmos musculares y alucinaciones.

The psychologist Linnda Caporael conducted a study in 1976, which determined that Salem people who were victims of "strange behaviors" may have suffered from a disease caused by a fungus called ergot, which is found in cereals such as wheat. it can cause "convulsive ergotism," that is, muscle spasms and hallucinations.

Recordando la historia
Remembering history

En el año 2017, la comunidad de Salem erigió un monumento para recordar y conmemorar a las víctimas de los fatídicos juicios.

In 2017, the Salem community erected a memorial to remember and commemorate the victims of the fateful trials.

image.png

Fuente

En Salem también hay un museo dedicado a «Las Brujas» donde pueden encontrar mucha información sustentada en las crónicas del condado.

In Salem there is also a museum dedicated to "The Witches" where you can find a lot of information based on the chronicles of the county.

image.png

Fuente

image.png

Fuente

dividers-4869402_640 - copia (3).png

Como se habrán dado cuenta, los juicios de Salem no son más que el resultado de las pasiones humanas más bajas, el final del camino hasta donde conduce el tren de las emociones funestas como la envidia y el odio. ¿Hasta donde puede llevar la mentira? ¿Hasta donde puede conducir el odio? Lo sucedido en los juicios de Salem son un ejemplo para la humanidad, un espejo en el que puede verse reflejada la sociedad actual, que si bien ya no puede condenar a muerte con simples acusaciones verbales, todavía sigue juzgando e hiriendo a sus semejantes.

As you may have realized, the Salem trials are nothing more than the result of the lowest human passions, the end of the road to where the train of dire emotions like envy and hatred leads. How far can the lie take? How far can hate lead? What happened in the Salem trials are an example for humanity, a mirror in which today's society can see itself reflected, which although it can no longer sentence to death with simple verbal accusations, it still continues to judge and injure its peers.

Espero que les haya gustado este material, amigos, nos vemos en una próxima oportunidad.

I hope you liked this material, friends, see you in a next opportunity.

¡Gracias por leer y comentar! (2).jpg

Thaks for reading and vote!

La imagen de portada y la mía personal, fueron diseñadas por mí, usando el editor de Canva.

The cover image and my personal one were designed by me, using the Canva editor.

Sort:  

A great write up here! I grew up near all of this and it’s funny, living close we knew of the stuff in Salem but we didn’t really spend any time trying to learn it for whatever reason. Salem does become quite the hotspot during the Halloween season when people come to the area to do the tours of the important parts of the trials. Great job writing it all for folks to read!

It must be interesting to live near a place full of so much history, which contains extraordinary events. I'm very happy that you liked my post.

It’s pretty cool but so many times we take it for granted and don’t go exploring to learn! Trying to change that though with our son, we’ve done so much already so we have enjoyed not ignoring everything now!

Congratulations @mairene1! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You published more than 60 posts.
Your next target is to reach 70 posts.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

¡Felicitaciones!


Has sido votado por @entropia

Estás participando para optar a la mención especial que se efectuará el domingo 25 de julio del 2021 a las 8:00 pm (hora de Venezuela), gracias a la cual el autor del artículo seleccionado recibirá la cantidad de 1 HIVE transferida a su cuenta.

¡También has recibido 1 ENTROKEN! El token del PROYECTO ENTROPÍA impulsado por la plataforma Steem-Engine.


1. Invierte en el PROYECTO ENTROPÍA y recibe ganancias semanalmente. Entra aquí para más información.

2. Contáctanos en Discord: https://discord.gg/hkCjFeb

3. Suscríbete a nuestra COMUNIDAD y apoya al trail de @Entropia y así podrás ganar recompensas de curación de forma automática. Entra aquí para más información sobre nuestro trail.

4. Visita nuestro canal de Youtube.

Atentamente

El equipo de curación del PROYECTO ENTROPÍA

Muchas gracias por su valoración.