¿Cómo fue la verdadera Xica Da Silva?/ How was the real Xica Da Silva?

in Cervantes3 years ago (edited)

Granate Polaroid Purpurina Fiesta de Cumpleaños Póster.jpg

¡Hola, amigos Hivers! Quizá muchos de ustedes hayan visto alguna vez una telenovela brasileña llamada Xica Da Silva, cuya trama se centra en una esclava que vivió como reina, pero ¿te has preguntado si realmente existió y cómo fue su vida? Si es así, no te preocupes que hoy te hablaré de ella.

Hello, Hivers friends! Many of you may have seen a Brazilian soap opera called Xica Da Silva, whose plot centers on a slave who lived as queen, but have you ever wondered if she really existed and what her life was like? If so, don't worry, I'll tell you about it today.

images.jpg

Francisca Parda nació en 1732 en Minas Gerais, Brasil, era hija de una esclava llamada María Da Silva y su dueño, Antonio Caetano, un hacendado portugués. Este hombre no la reconoció como hija legítima (algo bastante natural en la época) simplemente la trató como lo que era, es decir, su esclava.

Francisca Parda was born in 1732 in Minas Gerais, Brazil, she was the daughter of a slave named María Da Silva and her owner, Antonio Caetano, a Portuguese landowner. This man didn't recognize her as a legitimate daughter (something quite natural at the time) he simply treated her as what she was, that is, his slave.

Al llegar a su adolescencia, ella fue vendida a Manuel Pires Sardinas, que era un sargento del ejército, médico y propietario de varias tierras en Diamantina. A la edad de 19 años, Xica tuvo su primer hijo con este hombre.

Upon reaching her teens, she was sold to Manuel Pires Sardinas, who was an army sergeant, doctor, and owner of various lands in Diamantina. At the age of 19, Xica had her first child with this man.

Es importante recalcar que una esclava tenía el deber de complacer los caprichos de sus dueños, y por lo tanto no podía negarse a la petición de dormir con el suyo, de esta manera no podríamos considerar que Xica y el sargento tuvieron una relación sentimental, más allá de furtivos encuentros íntimos (probablemente no consentidos, aunque también existe la posibilidad de que la esclava cediera con la intención de ganar ciertos beneficios)

It's important to emphasize that a slave had a duty to please the whims of her owners, and therefore could not refuse the request to sleep with hers, in this way we could not consider that Xica and the sergeant had a sentimental relationship, more beyond furtive intimate encounters (probably not consensual, although there is also the possibility that the slave gave in with the intention of gaining certain benefits)

image.png

Fuente

Cuando el Sargento se cansó de la compañía de Xica, la vendió, de modo que ella pasó a estar bajo el poder de José da Silva y Oliveira Rolim, de quién ella tomó el apellido (algo que se acostumbraba en esa época) Este hombre participó en una de las primeras revueltas contra la dominación portuguesa, de modo que fue encarcelado y probablemente sus bienes fueron confiscados por el estado, entre ellos, los esclavos, por lo que Xica Da Silva, tal vez fue a parar a un mercado de esclavos.

When the Sergeant got tired of Xica's company, he sold her, so that she came under the power of José da Silva and Oliveira Rolim, from whom she took the surname (something that was customary at that time). This man participated In one of the first revolts against the Portuguese domination, so he was imprisoned and probably his assets were confiscated by the state, including slaves, so Xica Da Silva, perhaps, ended up in a slave market.

image.png

Fuente

João Fernandes de Oliveira llegó a la región de Diamantina, antes conocida con el nombre de Arraial do Tijuco, para tomar el cargo de Comendador de la ciudad y administrador de las riquezas de la corona portuguesa en las minas de diamante, este cargo antes había sido de su padre y también de su abuelo.

João Fernandes de Oliveira arrived in the Diamantina region, formerly known as Arraial do Tijuco, to take the position of Commander of the city and administrator of the wealth of the Portuguese crown in the diamond mines, this position had previously been of his father and also of his grandfather.

Cuando el comendador vio a Xica se prendó de su belleza y decidió comprarla. Estaba tan enamorado de ella que comenzó a hacerle regalos, y el mejor y más importante de ellos fue su libertad (un año después de haberla comprado)

When the commander saw Xica, he fell in love with her beauty and decided to buy her. He was so in love with her that he started giving her gifts, and the best and most important of them was her freedom (one year after buying her)

Xica se convirtió en la concubina del comendador, el cual exigió que ella fuese tratada como un miembro más de la alta sociedad brasileña, no como una esclava liberta, pero a la gente le costó aceptarla, de modo que se dice que El Comendador pagaba grandes sumas de dinero para que ella fuese invitada a fiestas, banquetes y demás eventos sociales.

Xica became the commander's concubine, who demanded that she be treated as another member of Brazilian high society, not as a freed slave, but it was difficult for people to accept her, so it's said that El Comendador paid large sums of money for her to be invited to parties, banquets and other social events.

Xica y el Comendador tuvieron trece hijos que, a pesar de no estar reconocidos legalmente como hijos de él (ya que era algo imposible para esa época) fueron tratados como tal, es decir, con gran respeto.

Xica and the Commander had thirteen children who, despite not being legally recognized as his children (since it was something impossible at that time) were treated as such, that is, with great respect.

image.png

Fuente

En 1770, por órdenes de la corona, El Comendador regresó a Portugal y se llevó con él a los cuatro hijos varones que tuvo con Xica, los cuales llegaron a tener altos cargos en la sociedad.

In 1770, by orders of the crown, El Comendador returned to Portugal and took with him the four sons he had with Xica, who came to have high positions in society.

A pesar de que El Comendador se había marchado de Brasil, dejó a Xica con muchas propiedades a su nombre y mucho dinero. Ella quería ser aceptada por la sociedad Brasileña y dejar atrás todo rastro de que alguna vez fue una esclava, por lo tanto se vestía con la ropa más cara, se llenaba de joyas y de maquillaje para que su piel se viera más clara.

Even though El Comendador had left Brazil, he left Xica with many properties in her name and a lot of money. She wanted to be accepted by Brazilian society and leave behind all traces that she was once a slave, therefore she dressed in the most expensive clothes, filled with jewelry and makeup so that her skin would appear clearer.

image.png

Fuente

image.png

Fuente

Según los registros históricos, Xica exigía que la llamaran «Señora» en lugar de Xica (diminutivo de su nombre, Francisca) Se volvió vanidosa, altiva y siempre estaba rodeada de esclavos a quienes nunca les dio la libertad. Ellos cumplían sus caprichos y se dice que ella fue muy cruel con ellos, hasta el punto de azotarlos y maltratarlos de cualquier modo.

According to historical records, Xica demanded to be called "Lady" instead of Xica (short for her name, Francisca). She became vain, haughty, and was always surrounded by slaves to whom she never gave freedom. They complied with her whims and it's said that she was very cruel to them, to the point of whipping and mistreating them in any way.

image.png

Fuente

Para igualar a las damas blancas de la sociedad brasileña, Xica comenzó a hacer obras de caridad a la iglesia, pero al igual que ellas carecía de nobleza, de cualquier modo fue respetada como concubina del ex comendador de la zona.

To match the white ladies of Brazilian society, Xica began to do charitable works to the church, but since they lacked kindness, in any case she was respected as a concubine of the former commander of the area.

Ella envió a sus hijas mulatas a uno de los mejores colegios de Brasil, donde ellas recibieron la mejor educación que estaba reservada a las señoritas blancas, hijas de las familias más ricas, y con el tiempo terminaron casadas con caballeros ricos de porvenir prominente.

She sent her mulatto daughters to one of the best schools in Brazil, where they received the best education that was reserved for white ladies, daughters of the richest families, and eventually they ended up married to wealthy gentlemen of prominent future.

Xica murió en 1796 y según su posición social fue enterrada en la iglesia de San Francisco de Asis, perteneciente a la más importante de las hermandades locales.

Xica died in 1796 and according to her social position she was buried in the church of San Francisco de Asis, belonging to the most important of the local brotherhoods.

Casa de Xica Da silva actualmente
House of Xica Da Silva currently

La casa de Xica Da Silva fue conservada en Diamantina, Brasil, y allí se exhiben muchas pinturas que algunos artistas crearon en su honor. Era considerada una de las construcciones más ricas y lujosas de la época minera en Brasil.

Xica Da Silva's house was preserved in Diamantina, Brazil, and many paintings that some artists created in her honor are exhibited there. It was considered one of the richest and most luxurious constructions of the mining era in Brazil.

image.png

Fuente

image.png

Fuente

image.png

Fuente

image.png

Fuente

Cine y televisión/Film and television

En 1976 filmaron una pelicula cuya trama se centraba en la polémica mujer, fue protagonizada por la actriz brasileña Zeze Motta.

In 1976 they filmed a movie whose plot centered on the controversial woman, starring the Brazilian actress Zeze Motta.

image.png

Fuente

Y en 1997, la empresa productora brasileña Rede Manchete, filmó una telenovela, también centrada en Xica Da Silva. Fue protagonizada por Taís Araujo y Víctor Wagner, también participó Zeze Motta, pero en esta ocasión interpretó a la madre de Xica.

And in 1997, the Brazilian production company Rede Manchete, filmed a soap opera, also focused on Xica Da Silva. It starred Taís Araujo and Víctor Wagner, Zeze Motta also participated, but this time she played Xica's mother.

image.png

Fuente

images.jpg

A pesar de que por mucho tiempo, la imagen de Xica fue usada como un icono de la comunidad afrodescendiente, y como un símbolo de rebeldía, o una mujer que luchó por la igualdad, realmente, según con los registros, ella fue una mujer que renegó de su raza para cumplir con los estándares de la alta sociedad brasileña de su época, no obstante es algo un poco entendible en alguien que ha sufrido tanto, aunque creo que hubiese sido mejor que, con su dinero e influencia, hubiese ayudado a los otros negros, liberándolos o al menos, no maltratando a sus esclavos. ¿Qué opinan ustedes?

Although for a long time, the image of Xica was used as an icon of the Afro-descendant community, and as a symbol of rebellion, or a woman who fought for equality, actually, according to the records, she was a woman who Denied his race to meet the standards of the Brazilian high society of his time, however it's something a little understandable in someone who has suffered so much, although I think it would have been better that, with her money and influence, she had helped the other black people, freeing them or at least not mistreating their slaves. What do you think about it?

Amigos, espero que les haya gustado esta reseña histórica y que hayan aprendido un poco más acerca de este polémico personaje de la vida real.

Friends, I hope you liked this historical review and that you have learned a little more about this controversial real life character.

¡Gracias por leer y comentar! (2).jpg

Thaks for reading and vote!

La portada y la imagen de despedida fueron diseñadas por mí, usando Canva.

The cover art and the farewell image were designed by me, using Canva.