TOILE d’ARAIGNEE GIVREE FROZEN SPIDER CLOTH

in Black And White4 years ago

TOILE d’ARAIGNEE GIVREE FROZEN COBWEB
Toile givrée d'ARAIGNEE.JPG
Par un froid après-midi de décembre 2016, je me suis approchée à petits pas d’une toile d’araignée givrée que j’avais repérée plus tôt dans la journée. Mais la locataire était déjà partie.
Elle m’a laissé cette toile comme un joli napperon de dentelle.
L’araignée est une véritable usine à soie et les fils de soie composent sa toile.
On peut admirer le travail minutieux que je compare à un authentique travail artisanal.

La « TOILE », traduction en français de WEB, est aussi le nom communément donné au WEB, sans doute en référence à toutes les connexions et interconnexions qui nous permettent de passer d’un sujet à l’autre.
Telle une araignée nous tissons des liens en passant d’un fil à l’autre.

Petite anecdote, je suis française et je traduis mes post en anglais à l’aide de Google pour mes abonnés anglophones. J’ai donc saisi « toile d’araignée givrée » et invariablement il me traduisait "frosted spider "WEB ». J’ai pensé que c’était une erreur et j’ai donc repris la bonne vieille méthode du dictionnaire Français-Anglais, le mien date de 1995, et au mot « toile d’araignée » j’ai trouvé « cobWEB » !!!

Cette photo a été prise avec un Panasonic DMC-FX30

On a cold December afternoon in 2016, I slowly approached a frosty spider web I had spotted earlier that day. But the tenant had already left.
She left me this canvas as a pretty lace doily.
The spider is a real silk factory and the silk threads make up its web.
You can admire the meticulous work that I compare to authentic craftsmanship.
The "TOILE", translation into French of WEB, is also the name commonly given to the WEB, no doubt in reference to all the connections and interconnections that make it possible to move from one subject to another. Like a spider, we weave links passing from one thread to another.
Small anecdote, I am French and I translate my posts into English using Google for my English-speaking subscribers. So I typed "toile d’araignée givrée" and invariably it translated "frosted spider WEB" hahahah. I thought it was a mistake and so I took the good old French-English dictionary method, mine dates from 1995, and the word "toile d’araignée" I found "cobweb" !!!

This photo was taken with a Panasonic DMC-FX30

Sort:  

Congratulations @syl-lab! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You distributed more than 50 upvotes. Your next target is to reach 100 upvotes.
You made more than 50 comments. Your next target is to reach 100 comments.

You can view your badges on your board And compare to others on the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @hivebuzz:

The HiveBuzz Shop - New Items and Designs
HiveBuzz Ranking update - New key indicators