Durante años viví en pausa. No porque así lo quisiera, sino porque la vida me lo pidió. Mi mamá enfermó, y sin dudarlo, me convertí en su cuidadora. Al mismo tiempo, mi hijo apenas comenzaba a caminar y yo ya estaba separada de mi esposo. Era madre, hija y mujer en pausa. Mi carrera, que iba en ascenso, quedó paralizada. Ellos no podían esperar por mí, y yo no podía fallarle a mi mamá.
Cuidar a mi mamá fue una entrega total. No había horarios, ni fines de semana, mucho menos, espacio para mí. Era cambiar sus pañales, asearla, darle de comer en la boca, llevarla a diálisis. Pongo en contexto rápidamente para quienes no me conocen: Mi papá fallece de cáncer de pulmón, había hecho metástasis y a partir de ese momento, mamá cayó en una depresión silenciosa que la llevó a sufrir cuatro ACV isquémicos. Con el cuarto ACV, ella se cayó y se fracturó la cadera. Fue operada y todo salió bien. Pero luego se complicó con los riñones y había que dializarla. Pero nunca más volvió a caminar y había que llevarla en silla de ruedas a sus diálisis. Fueron días fuertes, agotadores.
Sin embargo, cada día era una mezcla de ternura, agotamiento, miedo y gratitud. Ella me dio todo en la vida: amor, valores, principios, un hogar donde siempre me sentí segura. ¿Cómo no devolverle, aunque fuera un poco, todo lo que me dio?
For years, I lived on pause. Not because I wanted to, but because life demanded it. My mother fell ill, and without hesitation, I became her caregiver. At the same time, my son was just starting to walk, and I was already separated from my husband. I was a mother, daughter, and woman on pause. My career, which was on the rise, came to a standstill. They couldn't wait for me, and I couldn't let my mom down.
Caring for my mom was a total commitment. There were no schedules, no weekends, and certainly no time for myself. It was changing her diapers, cleaning her, feeding her, taking her to dialysis. I'll quickly provide some context for those who don't know me: My dad died of lung cancer, which had metastasized, and from that moment on, my mom fell into a silent depression that led her to suffer four ischemic strokes. With the fourth stroke, she fell and fractured her hip. She had surgery and everything went well. But then she developed kidney complications and had to undergo dialysis. She never walked again and had to be taken to her dialysis appointments in a wheelchair. Those were difficult, exhausting days.
However, every day was a mixture of tenderness, exhaustion, fear, and gratitude. She gave me everything in life: love, values, principles, a home where I always felt safe. How could I not give her back, even a little, everything she gave me?
Hoy, mi mamá ya no está. Partió al cielo hace unos años, y desde entonces, mi vida no se parece en nada a lo que alguna vez soñé. Soy madre soltera, divorciada, y llevo casi un año sin empleo. En mi país, encontrar trabajo después de los 35 es casi una hazaña. Las oportunidades son pocas, los prejuicios crecen, y el panorama se vuelve cada vez más incierto.
A veces me siento como si el tren ya hubiera pasado y yo me hubiera quedado en el andén. Como si el tiempo me hubiera ganado. Como si ya fuera tarde para todo: para rehacer mi carrera, para encontrar pareja, para tener estabilidad. Hay días en los que el silencio pesa, y la frustración se instala como una sombra que no se va.
Pero en medio de esa sombra, hay una certeza que me mantiene en pie: si tuviera que volver atrás, si tuviera que elegir entre mi carrera o cuidar a mi mamá, volvería a elegirla a ella. Sin dudarlo. Porque el amor no se mide en logros profesionales ni en estabilidad económica. Se mide en actos. Y cuidar de ella fue lo mejor que he hecho en mi vida. En sus brazos, yo vi por primera vez la vida y en mis brazos, ella cerró sus ojitos a la suya.
Today, my mother is no longer with us. She passed away a few years ago, and since then, my life has been nothing like I ever dreamed it would be. I am a single mother, divorced, and have been unemployed for almost a year. In my country, finding a job after the age of 35 is almost impossible. Opportunities are few, prejudice is growing, and the outlook is becoming increasingly uncertain.
Sometimes I feel like the train has already left and I've been left behind on the platform. Like time has beaten me. Like it's too late for everything: to rebuild my career, to find a partner, to have stability. There are days when the silence weighs heavily, and frustration settles in like a shadow that won't go away.
But in the midst of that shadow, there is one certainty that keeps me going: if I had to go back, if I had to choose between my career and caring for my mother, I would choose her again. Without hesitation. Because love is not measured in professional achievements or financial stability. It is measured in actions. And caring for her was the best thing I have ever done in my life. In her arms, I saw life for the first time, and in my arms, she closed her eyes to hers.
Ahora, desde este lugar incierto, me repito que tal vez no estoy donde quería, pero estoy donde me corresponde. Y aunque el camino se haya desviado, aunque duela, aunque parezca tarde… quizás no lo sea. Quizás aún haya tiempo. Para empezar de nuevo. Para reconstruirme. Para encontrarme.
Porque nunca es tarde para volver a mí. Para aprender algo nuevo. Para levantarme una vez más. Para enseñarle a mi hijo que el amor también se ve en los sacrificios, y que la dignidad no se pierde cuando se cae, sino cuando se deja de intentar.
Nunca es tarde para honrar lo vivido, para sanar lo perdido, y para abrirle espacio a lo que aún puede llegar. Y aunque muchos me diga lo contrario, yo elijo creer que todavía hay tiempo, elijo aferrarme a ese hálito de esperanza. Porque si algo aprendí cuidando a mamá, es que el amor transforma. Y donde hay amor, siempre hay esperanza. Sé que el destino no puede ser tan cruel conmigo, dejándome sola y sin empleo. No es que yo esté esperando ser retribuida, pero tampoco creo que merezca quedarme sola por el resto de mis días.
Sí, es cierto. Nunca es tarde...
Now, from this uncertain place, I tell myself that maybe I'm not where I wanted to be, but I am where I belong. And even though the path has veered off course, even though it hurts, even though it seems too late... maybe it's not. Maybe there's still time. To start over. To rebuild myself. To find myself.
Because it's never too late to come back to myself. To learn something new. To get up once again. To teach my son that love is also seen in sacrifices, and that dignity is not lost when you fall, but when you stop trying.
It's never too late to honor what you've lived through, to heal what you've lost, and to make room for what may still come. And even though many tell me otherwise, I choose to believe that there is still time, I choose to cling to that glimmer of hope. Because if I learned anything from caring for my mother, it is that love transforms. And where there is love, there is always hope. I know that fate cannot be so cruel to me, leaving me alone and unemployed. It's not that I'm expecting to be rewarded, but I also don't think I deserve to be alone for the rest of my days.
Yes, it's true. It's never too late...
Gracias por leerme.
Thank you for reading.
Créditos | Credits |
---|---|
Fotografías propias, editadas con ToonMe, app gratuita de Playstore y las portadas son de Canva. | Own photographs, edited with ToonMe, a free app from Playstore, and the covers are from Canva. |
Contenido 100% original, de mi propia autoría. | 100% original content, of my own authorship. |
Traductor utilizado DeepL. | Used translator DeepL. |
My Social Media:
Mis Redes Sociales:


