Soledad en el Progreso // Loneliness in Progress [ENGLISH / ESPANISH]

in GEMSlast year (edited)
Cualquier parecido con la realidad futura es mera coincidencia.

Any resemblance to future reality is mere coincidence.

ciudad_futuro.jpg

Image source / Fuente de Imagen
Author KELLEPICS / Autor KELLEPICS

ESPAÑOL

Estaba yo hace un par de días en el balcón de mi casa, casi once de la noche, en pleno invierno tropical. A lo lejos podía distinguir unas luces en movimiento, vivo en un piso cuarenta y tres, pocos edificios a mi alrededor, por lo que la vista desde aquí es bastante placentera. En medio de esta suntuosidad me siento solo, si bien tengo unas de las mejores ocupaciones de mi tiempo no puedo evitar sentir esta soledad.

Me encargo de conducir las corrientes oceánicas de manera que podemos conducir a voluntad los cardúmenes de peces, la limitación por ahora es que cada unidad no sea mayor de diecisiete kilogramos, y el cliente debe aceptar que en esa redirección de peces pueden haber especies distintas, que en caso sean de las que están en peligro de extinción tienen que ser devueltas al mar.

El proceso para nosotros es bastante sencillo, similar a esos canalizadores de aire sin aspa que se usaban en el siglo XXI, donde estás tú. Hay una enorme cantidad de procesos que damos por sentado, explicarte cada parte del proceso sería extremadamente largo.

ENGLISH

A couple of days ago I was on the balcony of my house, almost eleven o'clock at night, in the middle of a tropical winter. In the distance I could distinguish some moving lights, I live on a forty-third floor, few buildings around me, so the view from here is quite pleasant. In the midst of this sumptuousness I feel lonely, although I have some of the best occupations of my time I can not help but feel this loneliness.

I am in charge of driving the ocean currents in such a way that we can drive the schools of fish at will, the limitation for now is that each unit must not exceed seventeen kilograms, and the client must accept that in this redirection of fish there may be different species, which in case they are endangered species, they must be returned to the sea.

The process for us is quite simple, similar to those bladeless air channelers that were used in the 21st century, where you are. There are a huge number of processes that we take for granted, explaining every part of the process to you would be extremely long.

mensaje_botella.jpg

Image source / Fuente de Imagen
Author Settergren / Autor Settergren

ESPAÑOL

Además que olvidaríamos la razón de ser de esta carta que envío al pasado, mi sentimiento de soledad.

En esta sociedad altamente evolucionada estamos viendo un fenómeno extraño, aunque la posibilidad de vida es más de ciento cincuenta años la edad promedio en la que las personas sienten esta soledad es a los veintiún años, yo lo pasé algo tarde, ya tengo casi veintitrés. Y luego en un promedio de tres años el cuadro depresivo es tan grande que la mayoría muere, estando físicamente sanos.

ENGLISH

Besides, we would forget the reason for this letter I am sending to the past, my feeling of loneliness.

In this highly evolved society we are seeing a strange phenomenon, although the possibility of life is more than one hundred and fifty years the average age at which people feel this loneliness is at twenty-one years old, I went through it somewhat late, I am almost twenty-three. And then in an average of three years the depressive picture is so big that most of them die, being physically healthy.

Humanoides.jpg

Image source / Fuente de Imagen
Author Placidplace / Autor Placidplace

ESPAÑOL

Creo que el haber conocido a Andrea me ayudó a pensar que había conseguido mi compañera de vida. Ella también amante de la naturaleza, la natural. En esta era somos capaces de mimetizar zonas enteras por medio de duplicación molecular, pero a un muy alto costo energético. Anhelábamos traer hijos a este plano existencial, pero no fue posible, por el Síndrome de Asimbiosis Sinergética Mutua Indeterminada. Es un nombre largo, que se traduce en que quienes sufren eso son personas perfectamente sanas desde el punto de vista fisiológico pero que al unirse no son capaces de conducir un entrelazamiento celular sano que finalice en un bebé. Para mi lo más desconcertante es el término de Indeterminada.

Es en eso que pienso ahorita, en pleno invierno tropical, en cómo teniendo semejante cantidad de tecnología no podemos garantizar nuestra evolución como especie. Nos reproducimos mediante un sistema industrializado donde se toman cromosomas de dos individuos, donde su definición sexual o perceptiva no es relevante.

Eso cromosomas son arrojados, colocados, en un caldo de incubación celular y se inicia el proceso de maduración, si bien el proceso puede ser supervisado personalmente, la mayoría de las personas prefieren ver al final de su jornada unos minutos del proceso de incubación celular mientras se quedan dormidos.

ENGLISH

I think that meeting Andrea helped me to think that I had found my life partner. She is also a nature lover, the natural one. In this era we are able to mimic entire areas through molecular duplication, but at a very high energetic cost. We longed to bring children to this existential plane, but it was not possible, because of the Syndrome of Indeterminate Mutual Synergistic Synergistic Asymbiosis. It is a long name, which means that those who suffer from it are perfectly healthy people from the physiological point of view but when they unite they are not able to conduct a healthy cellular intertwining that ends in a baby. For me the most puzzling thing is the term Indeterminate.

That is what I am thinking about right now, in the middle of a tropical winter, about how having such a large amount of technology we cannot guarantee our evolution as a species. We reproduce through an industrialized system where chromosomes are taken from two individuals, where their sexual or perceptual definition is not relevant.

That chromosomes are dropped, placed, into a cell incubation broth and the maturation process begins, although the process can be personally supervised, most people prefer to watch a few minutes of the cell incubation process at the end of their day while they fall asleep.

mother_matrix.jpg

Image source / Fuente de Imagen
Author Owensart / Autor Owensart

ESPAÑOL

Yo nací así, y creo que de allí nace esta soledad. Aunque en ninguna época de la historia de la humanidad los individuos no recuerden el latido del corazón de su madre, hay una conexión especial que crea lazos de relaciones familiares. En un viejo libro leí, el amor de padre se aprende, el amor de madre es carnal. Los hechos dicen que no eran amores perfectos, pero eran pasionales, impulsaban las ganas de vivir y salir adelante. Pero hoy los bebés al llegar a un hogar, si es que llegan, no tienen ningún lazo afectivo como en tu época.

Por lo que el proceso se hace un poco bastante complicado, por lo que el bebe al llegar ya viene con su propio kit de subordinación, consistente en un conjunto de dispositivos de entretenimiento continuo, en los cuales puede accederse cualquier contenido disponible en la matriz central general. Cualquier contenido se refiere a que sin distinción de edad o madurez por parte del demandador de servicio se le suministra lo que solicita.

Así crecí, así me siento, en esta soledad, en pleno invierno tropical.

ENGLISH

I was born that way, and I think that's where this loneliness comes from. Although at no time in human history do individuals not remember their mother's heartbeat, there is a special connection that creates bonds of family relationships. In an old book I read, father's love is learned, mother's love is carnal. The facts say that they were not perfect loves, but they were passionate, they drove the will to live and move forward. But today, when babies arrive at home, if they arrive at all, they do not have any affective bond as in your time.

So the process becomes a bit quite complicated, so the baby upon arrival already comes with its own subordination kit, consisting of a set of continuous entertainment devices, in which any content available in the general central matrix can be accessed. Any content refers to the fact that without distinction of age or maturity on the part of the service demander, he is provided with what he requests.

This is how I grew up, this is how I feel, in this solitude, in the middle of a tropical winter.

ultrasound.jpg

Image source / Fuente de Imagen
Author geralt / Autor geralt

ESPAÑOL

Las personas con más recursos económicos del planeta acceden a un servicio de gestación exodérmica, no sabemos en que punto de nuestra evolución, o mejor dicho, de nuestra transformación dejamos de parir. La gestación exodérmica permite mantener de manera cercana a la piel del proveedor del cromosoma con mayor potencialidad una especie de bolsa que asemeja lo que en tu tiempo es la barriga de una mujer embarazada.Estaba yo hace un par de días en el balcón de mi casa, casi once de la noche, en pleno invierno tropical. A lo lejos podía distinguir unas luces en movimiento, vivo en un piso cuarenta y tres, pocos edificios a mi alrededor, por lo que la vista desde aquí es bastante placentera. En medio de esta suntuosidad me siento solo, si bien tengo unas de las mejores ocupaciones de mi tiempo no puedo evitar sentir esta soledad.

Desde esta realidad lejana para ti y actual para mi, decido envíar esta carta, como una señal de auxilio para que no cambies una palmada fraterna en el hombro por un gesto digital. Para que no cambies un abrazo por una videollamada, Para que no cambies una conversación cara a cara por una publicación en masa… porque aquí no nacemos por amor… nos generan por deber.
100% contenido original

ENGLISH

People with more economic resources on the planet have access to an exodermic gestation service, we do not know at what point in our evolution, or rather, in our transformation we stopped giving birth. The exodermic gestation allows to keep close to the skin of the provider of the chromosome with greater potential a kind of bag that resembles what in your time is the belly of a pregnant woman.I was a couple of days ago on the balcony of my house, almost eleven at night, in the middle of tropical winter. In the distance I could distinguish some moving lights, I live on a forty-third floor, few buildings around me, so the view from here is quite pleasant. In the midst of this sumptuousness I feel lonely, although I have some of the best occupations of my time I can not help but feel this loneliness.

From this distant reality for you and current for me, I decide to send this letter, as a distress signal so that you do not change a fraternal pat on the shoulder for a digital gesture. So that you do not exchange a hug for a video call, So that you do not exchange a face-to-face conversation for a mass publication... because here we are not born out of love... we are generated out of duty.
100% #original-content
Translation made with DeepL.com

Sort:  

Parecerá un mito pero al ritmo que vamos...