[ESP-ENG] Mi primera relación sentimental // My first romantic relationship

in GEMS5 years ago (edited)
A penas tenía 17 años cuando me enamoré por primera vez. >I was barely 17 when I first fell in love.

Mi vida acababa de dar medio giro, todo estaba de cabeza y turbulento entre la tristeza de haber perdido a mi papá y dar un paso académico importante ya que había quedado en la Universidad Central de Venezuela para iniciar estudios en Comunicación Social.

My life had just turned around, everything was upside down and turbulent between the sadness of having lost my father and taking an academic step matters since I had stayed at the Central University of Venezuela to start studies in Social Communication.

A finales del 2004 estaba reorganizando mi vida, mis ideas y todos mis planes. El paso del colegio a la universidad fue absolutamente perturbador, era un mundo completamente diferente, al que me estaba costando adaptarme.

At the end of 2004 I was reorganizing my life, my ideas and all my plans. The move from college to university was absolutely disturbing, it was a completely different world, to which I was having a hard time adjusting.

Poco a poco fui acoplándome y todo empezó a fluir así que también empecé a tomar tiempo para la distracción, para salir y conocer nuevos amigos. Así fue que lo conocí a él. Lo llamaremos K.

Little by little I settled in and everything began to flow so I also began to take time for distraction, to go out and meet new friends. That's how I met him. We'll call him K.

Entre mensajes y atenciones K fue ganándose mi atención y mi afecto. Ya era enero de 2005 y empezamos a vernos, compartir, pasar parte de nuestro tiempo libre juntos y nos hicimos novios.

Between messages and attention, K was gaining my attention and affection. It was already January 2005 and we started seeing each other, sharing, spending part of our free time together and we became boyfriends.

avila magica 014.jpg

Fueron años maravillosos, ambos estudiábamos así que nuestras rutinas diarias eran similares pero él estudiaba en una escuela militar por lo que el tiempo de compartir se reducía a los fines de semana y vacaciones.

They were wonderful years, we both studied so our daily routines were similar but he studied in a military school so the time to share was reduced to weekends and vacations.

Así que para mi los fines de semana estaba reservados. Siempre teníamos un plan y disfrutábamos muchísimo hasta que llegó el momento de su graduación, luego de años de esfuerzo se convirtió en sub-teniente (el primer grado militar en ese momento, ahora es diferente) y lo celebramos a todo dar.

So for me the weekends were reserved. We always had a plan and we enjoyed it very much until his graduation time came, after years of effort he became a second lieutenant (the first military rank at that time, now is different) and we celebrated it hard.

Si coomen!.JPG

Todo era maravilloso hasta este punto pero la vida militar es cambiante e inestable, así que tuvo que irse lejos de Caracas por trabajo y así fue como todo empezó a cambiar, para él.

Everything was wonderful up to this point, but military life is changeable and unstable, so he had to go away from Caracas for work and that's how everything started to change, for him.

Acto Del 7de Julio 079.jpg

Había pasado casi un año, él en Maracaibo, estado Zulia, el lugar más al oeste de Venezuela y yo en Caracas. Nuestros encuentros estaban reducidos a sus permisos laborales y él fue buscando nuevos amigos en aquella lejana ciudad.

Almost a year had passed, he in Maracaibo, Zulia state, the westernmost place in Venezuela, and I in Caracas. Our meetings were reduced to his work permits and he was looking for new friends in that distant city.

Encontró no solo amigos sino también un nuevo amor. Ambos la conocíamos, ella era la novia de su "mejor amigo" de la universidad. Su amigo y yo estábamos absolutamente ajenos a todo lo que estaba pasando.

He found not only friends but also a new love. We both knew her, she was the girlfriend of his "best friend" from college. His friend and I were absolutely oblivious to everything that was happening.

Llegó julio y él vino a Caracas por unos días, como de costumbre salimos a comer juntos. Fuimos a un lugar que nos gustaba mucho, era de comida asiática. Mientras almorzábamos y hablábamos quise avisarle a mi mamá que había salido de casa y que estaba con él pero la batería de mi celular se había terminado así que él me prestó su celular. Yo marqué y no tardé mas de 2 minutos hablando con ella. En ese lapso aparecieron 10 llamadas perdidas de la novia de su mejor amigo y justo cuando cuelgo mi llamada aparece un mensaje desplegado en la pantalla que decía: te extraño mucho, por favor regresa pronto, mí príncipe.

July arrived and he came to Caracas for a few days, as usual we went out to eat together. We went to a place that we really liked, it was Asian food. While we had lunch and talked, I wanted to let my mom know that I had left the house and that I was with him but my cell phone battery had run out so he lent me his cell phone. I dialed and it didn't take me more than 2 minutes to talk to her. In that period there were 10 missed calls from his best friend's girlfriend and just when I hung up my call a message appeared on the screen that said: I miss you so much, please come back soon, my prince.

En este punto, mi mundo se estremecía de nuevo. Era un dolor completamente diferente a cualquiera que hubiese experimentado antes pero era horrible. Mi decisión inmediata fue devolver su teléfono y dejar que se diera cuenta de lo que estaba en la pantalla. Inmediatamente, con voz nerviosa me dijo que ella estaba bromeando, que hablaban porque estaban haciendo un negocio.

At this point, my world was shaking again. It was a completely different pain than anything I'd ever experienced before but it was horrible. My immediate decision was to return her phone and let her figure out what was on the screen. Immediately, with a nervous voice she told me that she was joking, that they were talking because they were doing business.

Yo no quise saber más nada, llamé al señor que nos atendía, le pedí que recogiera la mesa y nos trajera la cuenta. Pagamos y sin mediar palabras me monté en mi carro, él en el suyo y cada quien tomó su camino.

I did not want to know anything more, I called the man who attended us, asked him to clear the table and bring us the bill. We paid and without a word I got into my car, he in his and everyone went their own way.

Inmediatamente rompí en llanto y se me ocurrió la muy mala idea de llamar a Carlos, para decirle que su mejor amigo nos había traicionado y que su novia era una cualquiera. Él me escuchó y con nervios me pidió que le dijera que yo estaba bromeando.

I immediately burst into tears and had the very bad idea of ​​calling Carlos, to tell him that his best friend had betrayed us and that his girlfriend was just anybody. He listened to me and nervously asked me to tell him that I was joking.

Fueron días duros para Carlos y para mí, pero maduramente decidimos dejarlos ir, total, hace rato nos habían dejado sentimentalmente.

They were hard days for Carlos and me, but maturely we decided to let them go, totally, they had left us sentimentally a long time ago.

Pocos meses después K y L se casaron, tuvieron una hija y cuatro años más tarde se divorciaron. Hoy solo se profesan rencor porque ella se llevó a la hija de ambos a Chile, sin el consentimiento de K. Él ha intentado mediar para que le permitan que su hija venga a Venezuela y poder compartir con ella pero aún no ha sido posible.

A few months later, K and L were married, had a daughter, and four years later they divorced. Today they only profess resentment because she took their daughter to Chile, without the consent of K. He has tried to mediate so that they allow his daughter to come to Venezuela and be able to share with her but it has not yet been possible.

Hoy, K y yo somos grandes amigos. Ha llegado a pedirme disculpas incontables veces y solo le respondo que gracias a él soy la mujer firme y decidida que soy hoy. Gracias a esta experiencia se perfectamente lo que quiero en mi vida y cuanto valgo como mujer.

Today, K and I are great friends. He has come to apologize to me countless times and I only reply that thanks to him I am the firm and determined woman that I am today. Thanks to this experience, I know perfectly what I want in my life and how much I am worth as a woman.

Hace poco nos vimos, les dejo la foto de ese día. Al mes le dio COVID-19 y estuvo muy grave pero ya todo pasó y él está a salvo.

IMG_6219.JPG

Amigos, si tienes que rogar y pedirlo NO ES AMOR.

Friends, if you have to beg and ask, IT IS NOT LOVE.

Sort:  

Paseando por Hive me encontré este post y despertó mi curiosidad para leerlo. Una historia agridulce, sin duda. Pero son las experiencias que nos hacen crecer como personas... Pasé por una situación similar, el primer amor nunca se olvida. Lo importante es terminar en buenos términos y ser amigos si el rencor lo permite. Ojalá seas muy feliz actualmente. Un abrazo!

Gracias por tus palabras. Ciertamente fue una historia agridulce pero agradezco a esa experiencia por la mujer que soy hoy. Espero que tu también seas muy feliz. Saludos.