Greetings my beloved Hive community! On this occasion, I will comment a bit about my experience as an University Professor and the challenges of distance education in Venezuela.
Fuente/Source
Desde que en marzo del 2020 la pandemia ocasionada por el COVID-19 obligó al cierre total de establecimientos, casas de estudio, ministerios e inclusive fronteras entre dos o más países para empezar una cuarentena (que de cuarentena tiene solo tiene el aislamiento, nada acertado con la cantidad de tiempo al que hace referencia el nombre en sí) que se ha levantado y reestablecido en los 16 meses que han transcurrido desde entonces, la vida cotidiana no ha vuelto a ser la misma.
Since March 2020 the pandemic caused by COVID-19 forced the total closure of establishments, study houses, ministries and even borders between two or more countries to start a quarantine (quarantine only has isolation, not right with the amount of time referred to by the name itself) that has risen and re-established in the 16 months that have elapsed since then, everyday life has never been the same.
Hicimos a un lado las reuniones sociales con nuestros amigos, el compartir con nuestros familiares y parejas que viven fuera de nuestros hogares, sumando nuestro grano de arena en un esfuerzo mancomunado por frenar la expansión y contagio del COVID-19, que tantas vidas ha cobrado alrededor del mundo.
We put aside social gatherings with our friends, sharing with our families and couples who live outside our homes, adding our grain of sand in a joint effort to stop the spread and contagion of COVID-19, which has claimed so many lives. worldwide.
Fuente/Source
Cuando los gobiernos fueron relajando poco a poco las medidas de aislamiento para tratar de retomar un poco la actividad social y económica de los países, antes de causar más daño psicológico a las personas que estuvieron encerradas tanto tiempo y a la economía tanto en niveles macro y micro, una de las actividades que no tardó en reaparecer fue la educación. Muchos países del primer mundo fueron los primeros en retornar a las clases en modo online o a distancia ya que cuentan con desarrollos tecnológicos excelentes y es relativamente sencillo el acceso a un computador o red de internet libre.
When the governments gradually relaxed the isolation measures to try to resume a little the social and economic activity of the countries, before causing more psychological damage to the people who were locked up for so long and to the economy at both macro and micro levels , one of the activities that did not take long to reappear was education. Many first world countries were the first to return to classes in online or remote mode since they have excellent technological developments and access to a computer or free internet network is relatively easy.
Fuente/Source
En esta parte de la historia es donde empieza el calvario del a educación a distancia en Venezuela, ya que tanto docentes como alumnos tienen muchas limitantes a la hora de acceder bien sea a una computadora de escritorio o portátil, y a internet estable y con la rapidez suficiente para usar aplicaciones como Zoom, Google Classroom, Google Meet, Skype o YouTube e impartir/observar clases en vivo, para tratar de mantener un poco la dinámica de explicación por parte del docente y preguntas por parte de los alumnos que se hace en las aulas de manera presencial.
This part of the story is where the ordeal of a remote education begins in Venezuela, since both teachers and students have many limitations when it comes to accessing either a desktop or laptop computer, and a stable internet and fast enough to use applications such as Zoom, Google Classroom, Google Meet, Skype or YouTube and teach/observe live classes, to try to maintain a bit the dynamics of explanation by the teacher and questions by the students that is done in the classrooms in person.
Conociendo esta limitante, muchos docentes se ciñen a simplemente realizar un documento PDF con la teoría y a veces la práctica de las unidades para que los alumnos lo descarguen, lean y realicen sus propias conclusiones/ejercicios, y sin más presentar un examen que podría ser una fotocopia de lo que contiene el archivo PDF y que todos saquen notas excelentes o que por el contrario, el examen sea algo totalmente diferente a lo explicado y que todos salgan muy mal; pero obteniendo el mismo resultado en ambos casos: el alumno no entiende el material y por ende no aprende nada.
Knowing this limitation, many teachers stick to simply making a PDF document with the theory and sometimes the practice of the units for the students to download, read and carry out their own conclusions / exercises, and without further submitting an exam that could be a A photocopy of what the PDF file contains and everyone gets excellent grades or, on the contrary, the exam is something totally different from what was explained and everyone turns out very badly; but obtaining the same result in both cases: the student does not understand the material and therefore does not learn anything.
¿Qué hago yo para tratar de hacer las clases un poco más amenas y dar a entender de la mejor manera posible el material? En primer lugar realizo un estudio previo del material para saber si tengo todas las fuentes necesarias. Necesito tanto teoría como ejercicios porque la materia que imparto es Estadística y Estadística 2, por lo que los ejercicios son nuestro pan de cada día. Una vez tengo todo listo, en un documento PowerPoint realizo diapositivas primero colocando la teoría, lo más resumido posible y con imágenes para facilitar la compresión al relacionar textos con imágenes; y luego copio la parte práctica desarrollando los ejercicios paso por paso para que quede toda la información clara.
What do I do to try to make the classes a little more enjoyable and make the material understood in the best possible way? First of all, I carry out a preliminary study of the material to know if I have all the necessary sources. I need both theory and exercises because the subject I teach is Statistics and Statistics 2, so exercises are our daily bread. Once I have everything ready, in a PowerPoint document I make slides first, placing the theory, as summarized as possible and with images to facilitate compression when relating texts with images; and then I copy the practical part developing the exercises step by step so that all the information is clear.
Fuente: Trabajo propio en PowerPoint del paquete Microsoft Office. / Source: Own job made in PowerPoint from Microsoft Office package.
Cuando las diapositivas están listas, todo bonito, ordenado y claro de entender, en mi teléfono apoyándome del Grabador de voz que trae preinstalado, busco un lugar silencioso en la casa sin eco y voy grabando el contenido de cada diapositiva, que oscilan entre 45 segundos y 2 minutos, donde narro lo que dice la diapositiva y agrego comentarios para enriquecer el contenido o dar una conclusión y que el material se fije mejor en los alumnos. A cada audio le voy colocando el nombre que corresponde para saber luego a cuál diapositiva corresponde y poder insertarlo con precisión.
When the slides are ready, everything is nice, neat and clear to understand, on my phone using the Voice recorder that comes pre-installed, I look for a quiet place in the house without echo and I record the content of each slide, which They range from 45 seconds to 2 minutes, where I narrate what the slide says and add comments to enrich the content or give a conclusion so that the material is better focused on the students. To each audio I am placing the corresponding name to know later which slide it corresponds to and to be able to insert it with precision.
Ya con todos los audios listos, procedo a la inserción de uno por uno en cada diapositiva, marcando la opción para que inicie al entrar en la diapositiva sin presionar ningún botón, luego escucho el audio para ajustar el volumen y crear marcardores en partes específicas de la narración para darle animaciones al texto e imágenes para que aparezcan en escena en combinación con mi voz y se vea en pantalla el contenido específico en el momento en que quiero.
With all the audios ready, I proceed to the insertion one by one on each slide, marking the option to start when entering the slide without pressing any button, then I listen to the audio to adjust the volume and create markers in specific parts of the slide. the narration to give animations to the text and images so that they appear on the scene in combination with my voice and the specific content is seen on the screen at the moment I want.
Fuente: Trabajo propio en PowerPoint del paquete Microsoft Office. / Source: Own job made in PowerPoint from Microsoft Office package.
Cuando tengo todo listo (el proceso de inserción de audios y animación del contenido me toma entre 1 y 2 horas, dependiendo de la cantidad de diapositivas y duración del audio, aunado a la cantidad de marcadores que necesite hacer), reviso y al estar satisfecho con el resultado, guardo la presentación en formato MP4 para convertirlo a video. Cada archivo pptx (presentación de PowerPoint) al finalizar la edición pesa entre 35 y 50 Mb y el video final MP4 oscila entre los 120 y 250Mb, el cual procedo a cargar en la plataforma YouTube en un canal que creé exclusivamente para las clases (con el internet de mi casa, tarda aproximadamente unos 40 minutos para subirse completo), agrego el título y descripción y, para finalizar, le modifico la imagen principal (thumbnail) para que se muestre la portada de la presentación.
When I have everything ready (the process of inserting audios and animating the content takes between 1 and 2 hours, depending on the number of slides and duration of the audio, together with the number of markers I need to do), I review and to be satisfied With the result, I save the presentation in MP4 format to convert it to video. Each pptx file (PowerPoint presentation) at the end of the edition weighs between 35 and 50 Mb and the final video MP4 ranges between 120 and 250Mb, which I proceed to upload to the YouTube platform in a channel that I created exclusively for the classes (with my home internet, it takes approximately 40 minutes to upload completely), I add the title and description and, finally, I modify the main image (thumbnail) to show the cover of the presentation.
Fuente: Captura de pantalla de mi computadora./Source: Screenshot of my computer.
Con el video en YouTube, tomo el link y lo copio en los grupos de WhatsApp que tengo con mis alumnos, además de colocar el enlace en la plataforma de base Moodle que tiene el Instituto Universitario Politécnico Santiago Mariño (IUPSM) llamado SAIA (Sistema de Aprendizaje Interactivo a Distancia), lo cual es obligatorio porque con eso evalúan la calidad de material impartido por el docente.
With the video on YouTube, I take the link and copy it in the WhatsApp groups that I have with my students, in addition to placing the link in the Moodle base platform that the Santiago Mariño Polytechnic University Institute (IUPSM) has called SAIA (Sistema de Aprendizaje Interactivo a Distancia), which is mandatory because with that they evaluate the quality of the material taught by the teacher.
Es importante para mí, además del video, colocar algunos PDF con ejercicios para que puedan practicar para los exámenes y así puedan surgir dudas que quizás en el video no les surgieron. Sinceramente, he tratado de llevar la educación a distancia lo mejor posible con los recursos que tengo, siempre estoy presente en los grupos de WhatsApp para responder dudas y trato de dar lo mejor de mí para que mis alumnos aprendan y dejar huella en la formación profesional de futuros Ingenieros (civiles, electrónicos, eléctricos, industriales, de mantenimiento, de sistemas y químicos) de Venezuela.
It is important for me, in addition to the video, to place some PDF with exercises so that they can practice for the exams and thus questions may arise that perhaps did not arise in the video. Honestly, I have tried to bring distance education as best as possible with the resources I have, I am always present in WhatsApp groups to answer questions and I try to do my best so that my students learn and leave a mark in the professional training of future Engineers (civil, electronic, electrical, industrial, maintenance, systems and chemical) from Venezuela.
Sin más que acotarles, cierro este post con un par de videos de mi propiedad que subí a YouTube por si quieren dar un vistazo al contenido que creo para mis alumnos.
Without further ado, I close this post with a couple of videos of my own that I uploaded to YouTube in case you want to take a look at the content I create for my students.
Espero les haya gustado leerme y quisiera verlos en mis próximas publicaciones. Abrazos.
I hope you liked reading me and I would like to see you in my next publications. Hugs.
Link para el video en YouTube sobre Regresión y correlación/Link to the YouTube video on Regression and correlation