Furiuos Chicken :la última pelea.Spiterlands fanart(es/en)

Hola amigos de esta comunidad siempre tan acogedora.

¡El rancho está que arde! Me dije mientras pasaba cerca del patio de aquella vivienda en pleno campo, muy cerca del batey.

Hello friends of this ever so welcoming community.

The ranch is on fire! I said to myself as I passed by the courtyard of that house in the middle of the countryside, very close to the batey.

Mi admiración surgió cuando me percate de que entendía lo que le decía un hermoso gallo español, o criollo, a una gallina ceniza que lo escuchaba mirándolo por encima del hombro; o mejor dicho, por encima del lomo.

El gallo estaba parado sobre unos resbaladizos huevos en un nido hecho de pajas secas y otros materiales.

My admiration arose when I realised that I understood what a beautiful Spanish, or Creole, rooster was saying to an ashen hen who was listening to him looking over his shoulder, or rather, over his back.

The cock was standing on slippery eggs in a nest made of dry straws and other materials.

Desde allí a todo pecho le impugnaba a la gallina, los porqués estaba tan alterado. Y una de las razones _ según escuche_era que no coincidía la cantidad de huevos que aquella estaba poniendo, con la frecuencia con que habían tenido relaciones. ¡Yo no sé si eso tiene relación directa o es puro pretexto!

From there, he was at the hen's breast, and he was asking the hen why she was so upset. And one of the reasons - according to what I heard - was that the number of eggs she was laying did not coincide with the frequency with which they had had sex. I don't know if that has a direct relationship or if it was just a pretext.

Se veía que el gallo era un tipo poderoso, atractivo, pero también altanero y especulador. Lo digo por la facha y los accesorios en su cuerpo.

You could see that the rooster was a powerful, attractive guy, but also haughty and speculative. I say that because of his face and the accessories on his body.

Pero el ave de corral de plumas cenizas, en fin, la gallina, lo miro un instante de reojo, hizo una mueca con su pico medio desgastado y dijo con resolución:
_ Basta.
Y con paso, como de quien ya no vuelve más, tomó por el camino rumbo al batey, mientras que oí sus últimas palabras que eran casi un susurro.

_ ¡Nada más a mí se me ocurre dejar el batey para venir a ponerle huevos a un tipo como este!

But the ashen-feathered fowl, in short, the hen, looked at him out of the corner of her eye for a moment, grimaced with her half-worn beak, and said resolutely:
_ Enough.
And with a step, as of one who never comes back, he took the road towards the batey, while I heard his last words, which were almost a whisper.

I can't even think of leaving the batey to come and lay eggs for a guy like this!

¡Bueno, puede que me crean o no esta historia! Pero sí es cierto que para la fábula y el dibujo me inspire en esa sencilla carta del gallo furioso. Que nada más de verla me atrapó con su simplificada composición, y la actitud de protesta del corpulento discípulo de Napoleón, cacareando su incomodidad al horizonte.

Well, you may or may not believe this story! But it is true that for the fable and the drawing I was inspired by that simple letter of the angry cockerel. The very first sight of it caught me with its simplified composition, and the protesting attitude of Napoleon's corpulent disciple, cackling his discomfort at the horizon.

Para realizar el paso a paso del dibujo, tome una pequeña cartulina del blog de dibujo, y un bolígrafo tipo comercial desechable, de tinta negra, al cual últimamente me he habituado para hacer este tipo de trabajo.

To make the step by step drawing, I took a small piece of cardboard from the drawing blog, and a disposable commercial biros, black ink, which I have recently become accustomed to for this type of work.

El dibujo de referencia prácticamente tiene el dominio del blanco en el cuerpo del animal representado y el negro en las líneas de contorno, amplias zonas de gris para ubicar las sombras y un alto contraste con el fondo.

Allí los colores son planos, o sea, sin transiciones entre las luces y las sombras.

The reference drawing is practically dominated by white in the body of the animal depicted and black in the contour lines, large areas of grey to place the shadows and a high contrast with the background.

There the colours are flat, that is, without transitions between light and shadow.

Yo he querido ir un poquito más allá y he introducido un poco de claroscuro para dar más sensación de volumen y un poquito de realidad a la escena.

Para eso utilicé el cruce de líneas en unos lugares, y el trazado diagonal con superposición de las líneas para lograr los distintos valores en las áreas.

I wanted to go a bit further and introduced a bit of chiaroscuro to give more sense of volume and a bit of reality to the scene.

For that I used the crossing of lines in some places, and the diagonal tracing with overlapping of the lines to achieve the different values in the areas.

El valor más bajo está disperso por todo el plano, pero sobre todo en la cresta del ave y lo que se supone sea el pantalón, que junto a la camiseta, introduje como elementos expresivos para acentuar el discurso.

En ese entorno también adicioné la cadena con el medallón, una alusion al celular, la anilla en la pata derecha y una billetera en el bolsillo derecho.

The lower value is scattered all over the plane, but above all in the bird's crest and what is supposed to be the trousers, which, together with the T-shirt, I introduced as expressive elements to accentuate the discourse.

In this environment I also added the chain with the medallion, an allusion to the mobile phone, the ring on the right leg and a wallet in the right pocket.

Para acentuar el drama de la escena, introduje el nido con los huevos, la alusión a la gallina en retirada y la atmósfera campestre en el fondo.

Una vez más, una simple carta de juego de Spiterlands, me permite llegar hasta ustedes con mis creaciones e interpretaciones para que las disfruten a plenitud.

Gracias por leerme y seguir el paso a paso hasta el resultado final.
¡Los quiero!

To accentuate the drama of the scene, I introduced the nest with the eggs, the allusion to the retreating hen and the country atmosphere in the background.

Once again, a simple Spiterlands playing card allows me to bring my creations and interpretations to you for your enjoyment.

Thank you for reading me and following the step by step to the final result.
I love you all!


(Link)[https://www.splintercards.com/cards.html]
Texto traducido con DeepL traductor

Dibujos de mi autoría.

Fotos tomadas con mi Redmi9a.

Text translated with DeepL translator

Drawings by me.

Pictures taken with my Redmi9a.

![](Uploading... 1716410620124.jpg

🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️🇨🇺✌️

Sort:  
Loading...

Jaja, una historia de lo mas simpática la que acompaña este dibujo.

Muy bien representado el gallo 🐓!

Gracias @jordy.0827 Na, la realidad llevada a un gallo Jjaa.
Que bueno que te haya gustado!

Good Mother who guards her eggs!

Muchas gracias por el interés en mi publicación.

Original como siempre

Un saludo

untitled.gif

Muchas gracias @eve66