Club de Poesía 14 de julio de 2021 / El vértigo que habito

in Freewriters3 years ago (edited)

Saludos, amigos de Hive.

Vuelvo con esta publicación al Club de Poesía de la #freewritehouse, que hace una sobresaliente labor en pro de alentar, sembrar, promocionar la voz de la poesía en esta plataforma.


#1A a 1Adi.jpg
Fuente

Silencios, sombras, aguas balanceando sus cuerdas sobre el trapecio, la emanación del aire, jardines colgantes de sol y luna, la voz de mis criaturas semejantes me llaman desde lo alto del vértigo que habito.

Esta cornisa es mi herencia, me fue otorgada por la sangre de mis padres, de mis jóvenes abuelos, de mis tempranos ancestros que vagaban de itsmo en itsmo hasta mover de lugar el horizonte.

Aquí llueve sobre el alma de las cosas y se derraman los sentidos, afloran, crecen, buscan dónde asirse o desaparecer entre las brumas que dan asilo al mundo.

Aquí están puestas la mesa y la cama para que vengan a saciar sus instintos. Estoy dispuesto, entregado, resignado a ser el pan recién sacado de la tahona todavía ardiente y ser consumido por las voraces fauces del fuego.

De las manos que me tañen parten los barcos las distancias golondrinas. Vengan criaturas a poseer mi desnudez. Suban, encabrítense en las campanas del viento, lleguen a rasgar los hondos guijarros donde la vida sueña y se despierta la muerte.

Silences, shadows, waters swinging their strings on the trapeze, the emanation of the air, hanging gardens of sun and moon, the voice of my fellow creatures call me from the top of the vertigo that I inhabit.

This ledge is my inheritance, it was given to me by the blood of my parents, my young grandparents, my early ancestors who wandered from isthmus to isthmus until the horizon was moved.

Here it rains on the soul of things and the senses spill out, emerge, grow, seek a place to hold onto or disappear among the mists that give asylum to the world.

Here the table and the bed are set so that they come to satisfy their instincts. I am willing, devoted, resigned to being the bread just taken from the bakery still burning and being consumed by the voracious jaws of the fire.

From the hands that tinkle the ships leave the swallow distances. Creatures come to possess my nakedness. Climb up, stand up in the wind chimes, get to rip the deep pebbles where life dreams and death awakens.

Teat3.jpg
English translation: google translator

#1A a 1Avmi2.jpg

Sort:  

Tu hermosa poesía siempre deja en mi un sentir a nostalgia como de lluvia y silencio.
Gracias por compartir tus versos @oacevedo.

Es un placer verte en esta ventana, @evagavilan2, ventilando las flores de tus palabras.
Te abrazo nuevamente, amiga mía.