Англіцизми

in Team Ukraine5 years ago

Після народження першої дитини я не встигла вийти на роботу з декрету, а пішла за другою.
Коли в мене вже було двоє малюків, по досягненню молодшим майже 2х років я повернулася до роботи.
За 4 роки "відпочинку"багато що змінилося. Потрібно було адаптуватися.
Але що найбільше мене збивати з пантелику,це деякі вирази - мені потрібно було спілкуватися і з розробниками-то іноді(благо це було листування, а не жива бесіда) - я гуглила половину тексту, бо не розуміла взагалі про що мова😅

photo_2021-04-25_21-48-21.jpg
Foto
Приведу декілька цікавих англіцизмів:
КИПИАЙ - Ключові́ показники́ ефекти́вності (англ. Key Performance Indicators, KPI).
Це система мотивації для співробітників - хто і за які дії може отримати додаткову винагороду.
Продакшн - це кінцевий результат, які вже бачать користувачі сайтом чи програмою.
Викатити на прод - зробити доступним для користувачів. Наприклад " Викатили нову версію сайту".
Бекенд (англ. back end) Програмно-апаратна або серверна частина програми.
Фронтенд (англ. front end) Клієнтська частина додатку/сайту.
Різати кости - англ. "costs" - витрати, тому дослівно - зменшувати витрати
Баг - англ. bug - Жук. Означає помилку в роботі комп'ютерної програми - незвичайна поведінка, не запланований результат.
Ну і звісно їх фіксять (анг. fix - виправити) - ну тут було не складно, дякую фіксикам.
Фідбек - feedback - зворотній зв'язок
Спрінт Від англ. sprint — біг на коротку дистанцию — відрізок часу, за який потрібно виконати певну задачу.
Термін почали використовувати не тільки розробники, а й просто для планування ті, хто хоче чітко планувати свою роботу
Костиль - код, який потрібен, щоб виправити недосконалість раніше написаного коду.
Фіча (англ. feature) - це не основний функціонал додатку чи сайту, а щось що може порадувати око - особливі функції.
Мітінг - пам'ятаю, коли казала мамі, що я на Мітінг, вона була м' яко кажучі здивована.
А це всього лише робоча зустріч [англ. meeting, букв. Зустріч].
Таска (англ. Task - Завдання) - задача, яку потрібно вирішити.
Інсайт (від англ. insight — проникливість) - зараз прям найпопулярніше слово - всі ловлять інстайти. Явище, суть якого полягає в несподіваному, частковому інтуїтивному прориві до розуміння поставленої проблеми та «раптовому» знаходженні її вирішення.
Эйчар - human resources( кадрові ресурси). За принципом роботи відрізняється від звичайного кадровика, який тільки оформлює на роботу. HR же займається саме пошуком людей(іноді їх ще називають head hunter, дослівно Охотники за головами) і той випадок коли хантять крутих спеціалістів, що означає переманюють більш привабливими умовами

Продовжувати можна нескінченно. Якщо звикнути, то це навіть зручно - одне слово може замінити ціле речення. Головне мати гугл під рукою

Sort:  

Да, ці словечки сильно засіли в професійному сленгу. Але найбільше дратує засилля англіцизмів у молодіжному спілкуванні. Оці всі "хайпи-крінжи-рофли". Ось де криється нове зло, бо ще не встигли побороти русизми, а вже нові модні вирази з’явились.

Оці всі "хайпи-крінжи-рофли". - Одне з трьох🤦‍♀️😅. Піду чи в дітей попитаю, чи знову "ok google"

Ого скільки нового. І виправдання, що я був у дикреті для мене навряд чи підійде...

😂
Все ж таки, думаю, це не привід засмучуватись

Та ви що, я навпаки дуже радий, що мені дикрет ну ніяк не грозить :) 2, дні з сином (біля 5 років) на одинці без мами - це мій рекорд. І навіть немає бажання збільшувати цей рекорд.