You are viewing a single comment's thread from:

RE: Subtitled or dubbed? [En-Es]

in Movies & TV Shows4 months ago

Yo veo solo películas en idioma original, pero tengo excepciones. Por ejemplo, las películas animadas. Son las únicas que veo dobladas. De resto, no lo soporto. Por cierto, aquí está mi hermana viendo Sailor Moon doblada al español... Lo detesto, prefiero verlo en japonés. Siento que es más divertido.

Por otro lado, tuve la oportunidad de hacer un taller de doblaje, nos explicaron cosas como la razón por la que empezaron a contratar actores de doblaje en un principio. Primero, la razón era por la cantidad de analfabetas que no sabían leer, así que las películas subtituladas no se estaban vendiendo. Fue cuando decidieron contratar estrellas de cine mexicano para hacer doblajes, como por ejemplo, el legendario Tintan. También nos explicaron que el "acento neutro" no existe, ni nunca existió. Se sentía neutro porque mientras la persona es más culta, menos acento de su país tiene. Y estás estrellas mexicanas eran muy cultos.

Bastante curioso...

Sort:  

Eso, las animadas eran siempre dobladas, por ser para oda la familia.

Curioso el origen de los doblajes jajaja y tiene mucha lógica.

Puros Cultos. me imagino los egos de esas estrellas mexicanas 😆

Cierto, eso no existe el condenado acento neutro en español.