"The Black Belt" a brazilian film review: The true story of Fernando Tererê. [ENG-ESP]

in Movies & TV Showslast year (edited)
Easter week is over and with it the vacation time off is over. I hope you enjoyed it enough going to the beach, traveling, sharing with family or being at home watching good movies (sometimes they are usually very bad). I preferred to stay at home enjoying the seventh art and I found a movie coming from Brazil and obviously I had to share my impressions with all of you.

Semana santa ha terminado y con ella se fue el tiempo libre de vacaciones espero que hayan disfrutado lo suficiente yendo a la playa, viajando, compartiendo con familiares o estando en casa viendo buenas películas (a veces suelen ser muy malas). Yo preferí quedarme en casa disfrutando del séptimo arte y encontré con una película proveniente de Brasil y obviamente tenía que compartirles mis impresiones a todos ustedes.


mTkFYi5YW0qY1xf2GYryIaOBOw5.jpg

I don't know about you, but in the past it was very rare for me to watch movies in a language other than Spanish or English, maybe because of the Hollywood influence in America. If you ask me now that I have grown up, I can say with a lot of confidence that Hollywood is not everything.

Yo no sé ustedes, pero antes se me hacía muy raro ver películas en otro idioma que no fuera español o ingles. quizás por la influencia de Hollywood en América. Si me preguntan ahora que soy adulto me atrevo a decir con mucha seguridad que Hollywood no lo es todo.

In the world there are many languages and stories to tell, many times those stories come to us through the magic of cinema, such is the case of the Brazilian movie I watched yesterday based on the real life of an athlete, a true champion in his discipline that I did not know.

En el mundo hay muchos idiomas e historias que contar, muchas veces esas historias llegan a nosotros atreves de la magia del cine, tal es el caso de la película Brasilera que vi ayer basada en la vida real de un atleta, un verdadero campeón en su disciplina que yo no conocía.

The film is available on the HBOmax streaming platform. Entitled: "O Faixa Petra (Black Belt)" tells the story of Fernando Augusto da Silva, better known as "Fernando Tererê", a Jiu-Jitsu master who won several world, national and Pan-American championships. I know this because in the movie he is referred to as a five-time champion, just like the national soccer team.

La película está disponible en la plataforma streaming de HBOmax. Titulada:”O Faixa Petra (Cinturón Negro/ Black Belt)” cuenta la historia de Fernando Augusto da Silva mejor conocido como “Fernando Tererê” destacado en el Jiu-jitsu logro ganar varios campeonatos mundiales, nacionales y juegos panamericanos. eso lo sé porque en la película se refieren a él como pentacampeón igual que la selección de futbol.

Fernando's childhood was spent in the favelas of Brazil where he practiced capoeira and sold drugs but he showed real interest in jiu-jitsu but his family insisted that it was not going to generate anything good because of the elites of the discipline and also because of the costs of practicing the sport but that didn't stop the young Tererê from achieving his goal, disobeying his mother and accompanied by a cousin enrolled in classes anyway as they had been invited by masters with their own gym.

La niñez de Fernando transcurrió en las favelas de Brasil allí practicaba capoeira y vendía drogas pero el mostraba interés verdadero en el jiu-jitsu sin embargo su familia insistía en que eso no le iba a generar nada bueno debido a las elites de la disciplina y también por los costos de practicar ese deporte pero eso no le impidió al joven Terere lograr su objetivo, desobedeciendo a su madre y acompañado de un primo se inscribieron en las clases de todas maneras ya que habían sido invitados por maestros con gimnasio propio.

favela.jpg

Like all enthusiastic young wrestler with only 14 years was very extroverted and even daring, as he claimed that he could beat students with more experience than him. It was this same enthusiasm that his teacher watched and little by little forged the man who would become the champion.

Como todo entusiasta el joven luchador con tan solo 14 años era muy extrovertido e incluso osado, ya que aseguraba que el podría vencer a los estudiantes con más experiencia que él. Fue ese mismo entusiasmo que vio su maestro y poco a poco fue forjando a quien se convertiría en el campeón.


terere inicio.png

The first victory was in 1994 and little by little he was climbing and 3 years later he won another tournament. His skills were becoming more and more notorious, making him a phenomenon of the sport thanks to his passion that he always had since he was a child. By the year 2000 he managed to win the world championship. From then until 2004, Tererê achieved many important victories in his career that made him very popular in his favela and the whole Brazilian territory. He was at the top of his career.

La primera victoria fue en 1994 poco a poco fue escalando y 3 años después vuelve a ganar otro torneo. Sus habilidades cada vez eran más notorias, convirtiéndolo en todo un fenómeno del deporte gracias a su pasión que siempre tuvo desde pequeño. Para el año 2000 logra hacerse con la victoria en el campeonato mundial. A partir de allí y hasta el año 2004 logro muchas victorias importantes en su carrera que lo hicieron muy popular en su favela y todo el territorio brasileño. Estaba en la cima de su carrera.

But like any story of self-improvement there will always be a dark period and this film is no exception. He fell into drugs during a trip to the USA, where he consumed large amounts of "Skunk", a variant of weed with more potency than usual. That addiction led the athlete to go through a trial for causing an incident on a plane flight and other altercations due to skunk.

Pero como toda historia de auto superación siempre habrá una época oscura y en esta película no es la excepción. él cayó en las drogas en un viaje a EUA allí consumió muchas cantidades de “Skunk” una variante de marihuana con más potencia de lo habitual. Esa adicción llevo al deportista a a travesar un juicio por suscitar un incidente en un vuelo de avión y otros altercados debido al skunk.


terere skunks.png

Back in Brazil, once free of the problems in the USA, Fernando would continue with his addiction and move further and further away from his passion for jiu-jitsu, the same passion that had earned him the respect of the favela for having helped many children to fight for their dreams with training and activities related to their abilities. But respect would not get him out of addiction and his attitude was changing for the worse with increasing speed.

De vuelta en Brasil una vez librado de los problemas en EUA Fernando continuaría con su adicción y alejándose cada vez más de su pasión por el jiu-jitsu, misma pasión que lo había hecho merecedor del respeto de la favela por haber ayudado muchos niños a luchar por sus sueños con entrenamientos y actividades referentes a sus capacidades. Pero el respeto no lo sacaría de la adicción y la actitud cambiaba para mal con mayor velocidad.


terere brazil.png

After all the problems, he is taken to doctors who diagnose him with schizophrenia. All seemed to be lost again at this point in his trajectory as the doctors indicated that the disease could not be cured. At one point in his life Fernando even considered suicide to take away the suffering of his family for his behaviors. The man who was once at the top of the mountain of success was now in an abyss.

Después de todos los problemas, este es llevado con los médicos quienes le diagnostican esquizofrenia. Todo parecía estar perdido nuevamente. a este punto de su trayectoria ya que los médicos indican que la enfermedad no tiene cura. En un punto de la vida Fernando llego a considerar el suicidio para quitarle el sufrimiento a su familia por sus comportamientos. El hombre que una vez estaba en lo más alto de la montaña del éxito ahora estaba en un abismo.

Fortunately Tererê had his family, they always gave him the support he needed even though he did not want to receive it at first. One day everyone was worried because Fernando was not in his room, in the middle of the concern everyone ran to look for him to everyone's surprise, Fernando was waiting for them outside the house wearing his jiu-jitsu uniform ready to return to training.

Afortunadamente Tererê contaba con su familia, ellos siempre le dieron el apoyo que necesitaba aunque este no lo quería recibir en un principio. Un día todos estaban preocupados porque Fernando no estaba en su habitación, en medio de la preocupación todos corrieron a buscarlo, para la sorpresa de todos, Fernando estaba esperándolos afuera de la vivienda vistiendo su uniforme de jiu-jitsu listo para volver a entrenar.


familia.png

At the end of the film, after a lot of hard work, he manages to recover the enthusiasm and energy that always characterized him. The film ends with a meeting between Fernando and another fighter we had previously seen in the favelas and who was selling him drugs. But Fermando had inspired him to become a fighter. The master, as he was called, was back on top.

Después de un arduo trabajo logra recuperar el entusiasmo y energía que siempre lo caracterizo. La película termina en un encuentro entre Fernando y otro luchador que habíamos visto previamente en las favelas y le vendía drogas. Pero fermando lo habia inspirado de convertirse en peleador. El maestro, como era llamado estaba de vuelta en la cima.


finalfinal.png

The main attraction of this film is that it is based on true events. The human being is curious by nature, and the lives of renowned public figures will always seem inspiring to us. And when it comes to sports the interest increases, that's how I watched this movie, I like sports stories.

El principal atractivo de esta película es que está basado en hechos reales. El ser humano es curioso por naturaleza, y la vida de las figuras públicas de renombre siempre nos parecerán inspiradoras. Y cuando se trata de deporte el interés aumenta, así fue como vi esta película, me gustan las historias deportivas.

However, not everything is perfect, there are certain situations that the film doesn't know how to handle, such as the scene where Fernando goes back to Brazil from the United States and the flight attendants don't understand the language. I find it quite curious that in an air trip the crew does not have a single person who knows the language of the country where they land. Maybe I am overreacting but that is my opinion, another similar situation that they didn't know how to control is the scenes of the drug problem, the truth is that it felt very overacted by the chosen actor.

Sin embargo no todo es perfecto, hay ciertas situaciones que la película no sabe manejar, como la escena donde Fernando va de vuelta a Brasil desde estados unidos y las sobrecargo no entendían el idioma. Me parece bastante curioso que en un viaje aéreo la tripulación no haya una sola persona que sepa el idioma del país donde aterrizaran. Quizás estoy exagerando pero es mi pensar, otra situación similar que no supieron controlar son las escenas del problema de drogas, la verdad se sintió muy sobreactuado por parte del actor elegido.


ttrtrtrtr.png

In case you were wondering, Fernando is still alive. He continues teaching jiu-jitsu

Por si se te lo estabas preguntando Fernando sigue con vida. Continúa enseñando jiu-jitsu

Sort:  


The rewards earned on this comment will go directly to the people sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.