Hello everyone! Once again I pass through the beautiful hive community, only this time I will be sharing with you a very different topic than what I normally share on my blog.
¡Hola a todos! Nuevamente paso por la bonita comunidad de hive, solo que en esta ocasión estaré compartiendo con ustedes un tema muy distinto a lo que normalmente comparto en mi blog.
Few will know that in addition to being a lover of hiking I am also a lover of cinema. In general, of everything that a film entails, therefore since I was 16 years old, I knew that what I wanted to study was cinema.
Pocos sabrán que además de ser amante del senderismo también lo soy del cine. En general de todo lo que conlleva una película, por lo tanto desde que tenía 16 años, sabía que lo que quería estudiar era cine.
Today I want to share with you one of my latest work, together with a group of professionals in the area. Thus, how I also worked hand in hand with my closest colleagues in the cinema village.
Hoy quiero compartir con ustedes uno de mis últimos trabajos, junto a un grupo de profesionales en el área. Así, cómo también trabajé de la mano con mis compañeros más cercanos en la villa del cine.
Lights Camera action!
Luces, cámara, acción!
To briefly tell you, the project was a "video poetry" in which some of Simón Bolívar's paintings were recreated, exactly those that are located in the liberator's house. That is to say: They were basically fragments of each pictorial work represented in audiovisual.
Para contarles resumidamente, el proyecto era un "vídeo poesía" en ella se recreaban algunas de las pinturas de Simón Bolívar, exactamente las que están ubicadas en la casa del libertador. Es decir: Eran básicamente fragmentos de cada obra pictórica representada en audiovisual.
They were two days of filming in Caracas, we left Guarenas early (a town near the capital) and arrived at the location in 45 minutes to start unloading the truck with the equipment. Already at 9am we were active at work.
Fueron dos días de rodaje en Caracas, salíamos temprano de Guarenas (pueblo cercano a la capital) y llegábamos en 45min en la locación para comenzar a descargar el camión con los equipos. Ya a las 9am estabamos activos en el trabajo.
The first day we recorded in the studio, the environment was dark of course since the thoughts of the liberator would be simulated. It worked with many lights ranging from 150 to 2500k. For these environments, cut flags, diffusers, ctb, CTO, filters, cardboard, cinefoild ... were needed in the same way.
El primer día grabamos en el estudio, el ambiente era oscuro por supuesto ya que se simularia los pensamientos del libertador. Se trabajó con muchas luces que variaban de 150 a 2500k. Para estos ambientes se necesitaron de igual manera banderas de cortes, difusores, ctb, CTO, filtros, cartulina, cinefoild...
On the other hand, we also worked with the "machine" teams. Among them were the special tripods for the camera, the rails, the Dolly, the people and many weights.
Por otra parte, se trabajó también con los equipos de "máquina". Entre ellos estaban los trípodes especiales para la cámara, los rieles, el Dolly, las personas y muchas pesas.
Compañeros de trabajo manipulando los equipos./ Co-workers manipulating equipment.
The directors for this video were the renowned Venezuelan Rodríguez brothers, mainly known for their documentaries and works of fiction -Manos mansas (2009), Brecha en el silencio (2012), An flash interior (2020), among others-. It was the first time that I had worked with them, having a good reputation, and having in most of the festivals that participate a great recognition, it was to be expected that intimidation would be present. However, the objective of all this work is to acquire experience, to know the work mechanisms of professionals in the area and of course, to enjoy this occupation.
Los directores para este video eran los reconocidos venezolanos hermanos Rodríguez, principalmente conocidos por sus documentales y obras de ficción -Manos mansas (2009), Brecha en el silencio (2012), Un destello interior (2020), entre otras-. Era la primera vez que trabajaba con ellos, al tener una buena reputación, y tener en la mayoría de los festivales que participan un gran reconocimiento, era de esperar que la intimidación se hiciera presente. No obstante, el objetivo de todo este trabajo es para adquirir la experiencia, conocer los mecanismos de trabajos de los profesionales en el área y por supuesto, de disfrutar de esta ocupación.
It worked with two cameras, a Sony f3 and a blackmagic, the latter records in 4k. For this occasion, the f3 was used more than all due to the availability of varied lenses such as 50mm, 85mm, 11-16, 35mm ... While the BM only had a 70-200mm lens. In this way, the f3 was the darling of the directors.
Se trabajó con dos cámaras, una Sony f3 y una black magic, esta última graba en 4k. Para esta ocasión se usó más que todo la f3 debido a la disponibilidad de lentes variados como 50mm, 85mm, 11-16, 35mm... Mientras que la BM solo contaba con un lente de 70-200mm. De esta manera, la f3 era la consentida de los directores.
This time I had the opportunity to work as a camera assistant, I was in charge of the camera accessories, moving the camera from one set to another, changing the lenses and keeping up with what the cameraman needed. On the other hand, I had the opportunity to manipulate the black magic by making camera movements and taking focus. (To be honest, I don't think directors take these shots into account ... But being able to do it has been a satisfying experience.)
En esta ocasión tuve la oportunidad de trabajar como asistente de cámara, me encargaba de los accesorios de la misma, trasladar la cámara de un set a otro, cambiar los lentes y estar al tanto de lo que necesitara el camarógrafo. Por otra parte, tuve la oportunidad de manipular la blackmagic haciendo movimientos de cámaras y tomando el foco. (Para ser honesta, no creo que los directores tomen en cuenta estas tomas... Pero el poder realizarlo ha Sido una experiencia satisfactoria.)
Despite being the day very long, what was recorded was short. They were simple and fast things, it took longer to set up lights than to record, but yes, when a shot was recorded, it was repeated until the brothers were satisfied with the result.
A pesar de ser el día muy largo, lo que se grabó fue corto. Fueron cosas sencillas y rápidas, más se tardaban la hora de montar luces que de grabar pero eso sí, cuando se grababa un plano, se repetía hasta que los hermanos estuvieran satisfechos con el resultado.
One of the most important roles in the medium cannot be ignored, which is the cinematographer. For this opportunity, the work of DF Alexander Barroeta, known for working in several Venezuelan films -An interior flash (2020), Carabobo roads of freedom (2021).
No se puede obviar a uno de los roles más importantes que hay en el medio que es el director de fotografía. Para esta oportunidad se contó con el trabajo del DF Alexander Barroeta, conocido por trabajar en varias películas venezolana -Un destello interior (2020), Carabobo caminos de libertad (2021)-.
Dir. Fotografía Alexander Barroeta.
He was responsible for the quality of the image, this means that he not only gave directions to the lighting team where each lantern should go, but also to the camera team when it came to the terms white balance, color temperature or ISO.
Él era el responsable de la calidad de la imagen, esto quiere decir que no solo daba indicaciones al equipo de iluminación de dónde debe ir cada farol, sino también al equipo de cámara cuando se trataba de los términos balance de blancos, temperatura de color o ISO.
The Rodríguez brothers... They have a very peculiar working technique, normally make their camera (they are the ones who manipulate it, choosing the frames and making camera movements). In this way they managed to capture the visualization they have of the work in a more natural way.
Los hermanos Rodríguez por tener una técnica de trabajo muy peculiar hacen normalmente su cámara (son los que la manipulan, eligiendo los encuadres y haciendo movimientos de cámara). De esta manera ellos lograban plasmar la visualización que tienen del trabajo de manera más natural.
During the second day of filming, they worked indoors and outdoors. In the house of the liberator, where some recognized paintings reside.
Durante el segundo día de rodaje se trabajó en interiores y exteriores. En la casa del libertador, dónde residen algunas pinturas reconocidas.
For the second day of shooting I had the opportunity to work with the black magic together with one of the directors where I focused directly. It was one of the best experiences of my life, okay? He he.
Para el segundo día de rodaje tuve la oportunidad de trabajar con la black magic junto a uno de los directores dónde hice foco directamente. Fue una de las mejores experiencias de mi vida, okey? Jeje.
However, I continued with my work from day one as a camera assistant. Due to more work with f3 and being the first camera it needed more attention than usual.
No obstante, seguía con mi trabajo desde el primer día como asistente de cámara. Debido a que más se trabajó con la f3 y al ser la primera cámara necesitaba más atención de lo habitual.
Montando la cámara en el trípode/Mounting the camera on the tripod.
The actors
Los actores
The main actor called Dante who played Simón Bolívar, quoted some poems in two scenes. Still, most of all it was complete, since the camera always marked the actions of the character than anything else.
El actor principal llama Dante que interpretaba a Simón Bolívar, citaba algunos poemas en dos escenas. Aún así, más que todo era completativo, ya que la cámara siempre marcaba las acciones del personaje que cualquier otra cosa.
The second actor we worked with on the first day of shooting was an older man, who played an old man who whispered in his ear. The person in charge of bringing it to life was Mr. Julio Mota, who despite his advanced age still had a clear mind, excellent hearing and a lot of courage.
El segundo actor con quién trabajamos en el primer día de rodaje era un señor mayor, que interpretaba a un viejo que susurraba a su oído. El encargado de darle vida era el señor Julio Mota, que a pesar de su edad avanzada todavía tenía una mente lúcida, excelente oído y mucho ánimo.
Acknowledging my experience
Reconociendo mi experiencia
Notably, it had been a long time since I had last come out on a pattern. What I liked the most about this opportunity was the joy of working with a professional technical team. Seeing some directors who have earned recognition not only nationally but internationally is one of the memories that I treasure the most. Also that they have given me the confidence to be part of this team is very valuable. Every day something new is learned, and for this opportunity I can say that I learned a lot.
Cabe destacar que había pasado un largo tiempo desde la última vez que había salido a una pauta. Lo que más me gustó de esta oportunidad fue la dicha de trabajar con un equipo técnico profesional. Ver a unos directores que se han ganado reconocimiento no solo a nivel nacional sino internacional es uno de los recuerdos que más atesoro. También el que me hayan dado la confianza para ser parte de este equipo es muy valioso. Cada día se aprende algo nuevo, y para esta oportunidad puedo decir que aprendí y mucho.
On the other hand, I want to end by saying a typical phrase. Simple and true, dedicated to those who read this post and who, at times, are afraid to take risks, do something new, feel intimidated ... Practice makes perfect, and the more you practice, you become completely committed to what you like, very soon you will not only dominate the work, but also your fears.
Por otra parte, quiero finalizar diciendo una típica frase. Sencilla y muy cierta, dedicada para quienes leyeron este post y que, en ocasiones, sienten miedo en arriesgarse, en hacer algo nuevo, se sienten intimidados... La práctica hace al maestro, y mientras más practiques, te llenes completamente de compromiso con lo que te gusta, muy pronto no solo dominarás el trabajo, sino también tus miedos.
Thank you for reading!
¡Muchas gracias por leer!
All the photographs are my authorship, taken with the camera of my Redmi 8a./Todas las fotografías son de mi autoría, hechas con la cámara de mi Redmi 8a.
Twitter: @scarmv4
Instagram: scarmvt
Felicitaciones @scarmv me alegra mucho que hayas trabajado con esos hermanos cineastas. Tu experiencia es muy interesante y refleja todo lo que viviste en el set, las fotos también me gustaron mucho. Muchos éxitos
Excelente experiencia. Gracias por compartir con nosostros. aliriera
The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.