Amor en El Trapiche [ESP - ENG]

in Literatos3 years ago

Cover

16.png

E S P

Era El Trapiche el lugar perfecto para trabajar, la jornada transcurría entre el canto del gallo y el inminente atardecer. Un lugar tranquilo al cual gustabas pertenecer hasta aquel sombrío año en el que se mató a aquel valiente ruiseñor.

Don Fermín era el dueño de El Trapiche, con mano dura dictaba las órdenes de aquel lugar. Su hijo el señorito Ignacio había pasado un tiempo en la capital, ya nada quedaba del niño, que años atrás había dejado llorando los límites de su heredad.

Era el amo Ignacio de muy buen parecer, su cara era como el del atardecer. Desprovisto de los dotes que los machos del campo debían poseer. Frustraciones y disgustos Don Fermín debió sufrir, aquel muchacho no tenía el temple que un primogénito Denia tener, seguro de sus elecciones al negro Hilario envío a llamar, probablemente en sus manos debía aprender a ser un hombre capaz de mantener, aquellas tierras que alguna vez iba a heredar.

E N G

El Trapiche was the perfect place to work, the day went by between the rooster crowing and the imminent sunset. It was a quiet place where you liked to belong until that dark year when that brave nightingale was killed.

Sir Fermín was the owner of El Trapiche, with an iron hand he dictated the orders of that place. His son, Master Ignacio, had spent some time in the capital, nothing was left of the boy who years before had left the borders of his inheritance crying.

Master Ignacio was of very good looks, his face was like that of the sunset. Devoid of the endowments that the males of the countryside should possess. Frustrations and displeasure Sir Fermín must have suffered, that boy did not have the temper that a firstborn Denia have, sure of his choices to the black Hilario sent to call, probably in his hands should learn to be a man capable of maintaining, those lands that once was going to inherit.

16.png

El amo Ignacio incapaz era de cabalgar, no sabia cazar ni tampoco sembrar. Aquel Trapiche solo era un tormento en su caminar. Cuando el negro Hilario volvió a mirar aquel semblante angelical no pudo contener un deseo sin igual.

Nadie iba a imaginar, que aquellos dos enredados Iban a terminar. En las noches el amo Ignacio la presencia del negro Hilario requería en su dormir. Nadie sabia cuál era el motivo de semejante necesidad, pero la negra madre comenzaba a sospechar.

En el día El Trapiche era una escuela para un joven culto y sin capacidad para las duras cargas que ameritaba estar allá. Nadie podía augurar el destino de aquellos 2 amantes en el Trapiche.

Master Ignacio was incapable of riding, he did not know how to hunt, nor did he know how to sow. That Trapiche was only a torment in his walk. When the black Hilario looked again at that angelic countenance, he could not contain an unparalleled desire.

No one could have imagined that those two entangled people would end up together. At night, Master Ignacio required the presence of black Hilario in his sleep. Nobody knew what was the reason for such a need, but the black mother began to suspect.

During the day, El Trapiche was a school for a cultured young man without the capacity for the hard burdens that being there required. No one could predict the fate of those two lovers in El Trapiche.

16.png

El Amo Ignacio comenzó a mostrar mejoría, cabalgar ya no parecía tan lejano ni sembrar tan malo como antes. El Negro Hilario hacia de sus jornadas un disfrute sin final y pequeños gestos surgían entre el matorral.

Don Fermín debía cazar, pero una escena que deseaba no haber visto lo hizo estallar. Su amado hijo parecía disfrutar de los azotes que el negro Hilario se disponía a ofrecer a aquellos glúteos de blanco señorial.

Alterado Don Fermín su Arma desenfundó y un tiro siniestro se escuchó. Aquel negro fulminado cayó entre el matorral. El amo Ignacio solo pudo llorar mientras su mirada con la de su padre pudo conectar.

—¿Que has Hecho padre? —. Exclamó Ignacio buscando socorrer al negro Hilario.

— ¡Eres un marica!, no soy el padre de ningún sodomita, de estas tierras te alejaras, corre pronto antes de que una bala apague tu maldita mirada que me infunde malestar.

El amo Ignacio corrió entre el matorral pudo dar aviso en la casa grande de la tragedia y de su pesar. La negra madre corrió sin rumbo hacia el Trapiche su negro amado yacía tumbado sin contestar. Era la sangre de un ruiseñor que clamaba justicia sin tan solo hablar.

Don Fermín unos pasos al río pudo caminar, un solo infarto alcanzo a minar aquella vida decepcionada con la culminó sus años. Aquel año en verdad nadie pudo celebrar.

El amo Ignacio pudo enterrar aquel cuerpo de su amado amante sin oposición. Sabía muy bien como aquel lugar se iba a llamar, Las tierras de su heredad ningún nombre debía tener más que el de aquel hombre que le había instruido ser más que un hombre en El Trapiche.

El Trapiche de Hilario se iba a llamar, como homenaje póstumo hacia su gran amor. Nunca pudo recuperar su conciencia de aquel amargo verano y sin pensar sus tierras termino heredando a los negros esclavos comprando su libertad.

Master Ignacio began to show improvement, riding no longer seemed so far away nor sowing so bad as before. The Negro Hilario made of his days an endless enjoyment and small gestures emerged among the bushes.

Sir Fermin was supposed to hunt, but a scene he wished he had not seen made him burst. His beloved son seemed to enjoy the lashes that the black Hilario was about to offer to those buttocks of lordly white.

Altered Sir Fermin drew his gun and a sinister shot was heard. The black man fell into the bush. Master Ignacio could only cry as his gaze connected with that of his father.

— What have you done, father? —. Ignacio exclaimed, trying to help the black Hilario.

— You are a faggot! I am not the father of any sodomite, from these lands you will go away, run quickly before a bullet extinguishes your damned look that infuses me with discomfort.

Master Ignacio ran through the bush and was able to give notice in the big house of the tragedy and of his grief. The black mother ran aimlessly towards the Trapiche her black beloved lay lying unanswered. It was the blood of a nightingale that cried out for justice without even speaking.

Sir Fermín was able to walk a few steps to the river, a single heart attack managed to undermine that disappointed life with which he ended his years. That year no one could really celebrate.

Master Ignacio was able to bury the body of his beloved lover without opposition. He knew very well what that place was to be called. The lands of his inheritance should have no other name than that of the man who had taught him to be more than a man in El Trapiche.

Hilario's Trapiche was to be called, as a posthumous homage to his great love. He was never able to recover his conscience from that bitter summer and without thinking about his lands he ended up inheriting the black slaves by buying their freedom.

16.png


GIFs elaborated by @equipodelta


𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 | 𝐎𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐦𝐢 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐫í𝐚:



𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐦𝐞 & 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 Deepl

16.png

Sort:  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

Buen relato @franchalad. Fue una impresión muy fuerte para Don Fermín jajaja. Saludos.

Jajajaja débil fingir demencia. Gracias por comentar!