Amante maldito, enamorado incapaz. Leyenda corta. - Cursed lover, incapable lover. Short legend.

in Literatos11 months ago

Y es que es casi perfecta la silueta que enmarca y embiste el cuerpo de mi amado cada vez que yo lo veo.

image.png

-Le decía Sol, que se dibujaba ya púrpura a la sagrada Luna de turno- que con profunda tristeza despedía a su amor el Río"

-Lo he visto mojado y desnudo, turbio y cristalino, profundo y a punto de secar, turbulento, revuelto, apaciguado y en calma absoluta, haciendo mucho ruido y siendo mudo, lo he visto ser y deseando yo ser de él, vivo ardiente y con ganas de fundirme en su desnudez.

Pero no me toca, me reflejo en él y jamás me toca, le doy calidez y le subo la temperatura, pero no me toca; él no quiere verme. No soy suficiente mujer para él.

Seguía siendo la luna de turno quien escuchaba las penas de la eterna enamorada de su amante el Río, pues esta Luna incapaz le decía que cada noche era suyo, que cada noche caliente la recibía, y se iban a lagunas cercanas a ser uno solo, mojando su curvilíneo cuerpo, mientra las estrellas hacían de velas.

Nunca supo la señorita Sol, que con los potentes rayos que calentaba el Río, éste esperaba cualquier Luna que se guindara esa noche y suya la hacía- ...

Cada mañana el Caimán más temido de esas aguas, salía a esperar con paciencia la salida y puesta de Sol, se conformaba con un poco de su calor porque jamás sería capaz de confesar su amor.

Las toninas y demás peces del Arauca en coro le decían: "mírate Caimán, ordinario y frío enamorado de Sol, esa solo tiene calor y pasión por este río ingrato que cambia de amante cada vez que le viene en gana, Caimán iluso; Caimán pendejo"

Las noches negras, donde ninguna Luna venía, Río lloraba y los peces se alborotaban porque la soledad y el desamor lo consumían, Caimán lleno de odio amenazaba potentemente para que nadie nadara en él; condenarlo a su manera, a la soledad por no amar jamás de verdad.

Escribí esto una época que creí estar enamorada del hombre más maravilloso del mundo, hasta que vi su capacidad de amar a cualquiera diferentes noches, mientras, por otro lado, mi ceguera e idolatría falsa a este hombre me hizo no apreciar aquel que por mí era su vida capaz dar.
El tiempo puso todo en su lugar.

Foto 1: Desde el consultorio.
Foto 2: Río Arauca, desde el puente internacional José Antonio Paéz.
Foto 3: Un día que leer, me quitó la tristeza.

image.png

And it is that the silhouette is almost perfect that frames and embracing the body of my beloved every time I see him.

-I have seen him wet and naked, cloudy and crystalline, deep and deep, and I have seen him in his purple color, and I have seen him in his purple color, and I have seen him in his purple color.

I have seen it wet and naked, turbid and crystalline, deep and on the point of drying, turbulent, turbulent, stirred, appeased and in absolute calm, making a lot of noise and being mute, I have seen it being and wishing to be of it, living ardently and wanting to melt in its nudity.

But he doesn't touch me, I reflect myself in him and he never touches me, I give him warmth and raise his temperature, but he doesn't touch me; he doesn't want to see me. I am not woman enough for him.

It was still the moon on duty who listened to the sorrows of the eternal lover of her lover the River, because this incapable Moon told her that every night was hers, that every hot night she received her, and they went to nearby lagoons to be one, wetting her curvaceous body, while the stars acted as candles.

Miss Sun never knew that with the powerful rays that warmed the river, the river waited for any moon that would set that night and made it hers....

Every morning the most feared Caiman of those waters, went out to wait patiently for the sunrise and sunset, he was satisfied with a little of its heat because he would never be able to confess his love.

The dolphins and other fish of the Arauca in chorus would say to him: "Look at you, Caiman, ordinary and cold in love with the Sun, that only has warmth and passion for this ungrateful river that changes its lover every time it feels like it, deluded Caiman, Caiman pendejo".

The black nights, where no moon came, River cried and the fishes fussed because loneliness and lovelessness consumed it, Alligator full of hate threatened powerfully so that no one would swim in it; condemning it in its own way, to loneliness for never truly loving.**

I wrote this at a time when I thought I was in love with the most wonderful man in the world, until I saw his ability to love anyone different nights, while, on the other hand, my blindness and false idolatry to this man made me not appreciate the one who for me was his life able to give.
Time put everything in its place.

image.png

Photo 1: From the office.
Photo 2: Arauca River, from the José Antonio Paéz International Bridge.
Photo 3: A day that reading took away my sadness.

Sort:  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

Unas letras de vivencias y muy sentidas. Los amores no siempre resultan en cuento de hadas, no hay que estar tristes, en cambio hay que agradecer a la vida por alejarnos de personas que no nos harán evolucionar a una mejor existencia.

Muy bella prosa tan sentimental.
Buena noche.