Fuente/source:
FANTASÍA
Fugaz testigo el sol que en la tarde moría,
la noche sin luna y el mar con su bramido
Fueron cantos de pasión tus suspiros
Olor a sal, entrega, éxtasis, poesía
Fue toda una amalgama de sentimientos,
de piel, sangre, olores difícil de explicar
nos protegió la noche, nos arrullo el mar
En aquel fortuito y mágico encuentro
Solo una vez basto para robarte mi alma
No hubo promesas, solo una despedida
Aun visito y te busco por la playa soleada
Con la esperanza de encontrarte algún día
Solo el recuerdo hallo y la noche callada
Grita que fuiste un sueño sólo una fantasía
Fleeting witness the sun that died in the afternoon,
the moonless night and the sea with its roar
Your sighs were songs of passion
Smell of salt, surrender, ecstasy, poetry.
It was a whole amalgam of feelings,
of skin, blood, smells that are difficult to explain
the night protected us, the sea lulled us to sleep
In that fortuitous and magical encounter
Only once was enough to steal my soul from you
There were no promises, only a farewell
I still visit and look for you on the sunny beach
Hoping to find you someday
Only the memory I find and the silent night
Screams that you were just a dream, just a fantasy
Fuente/source:
Traducción realizada a través de https://www.deepl.com/es/translator /Translation through https://www.deepl.com/es/translator
Esos no son sueños ni fantasías, son vivencias que reconfortan el alma. Usted sigue los versos de quién?, le estoy buscando forma al poema final y ha variado tres veces jejeje... Buena entrada para esta semana.
Gracias por dedicar tu tiempo a leer este post. No entendí la pregunta. Saludos