Vacío y… más vacío se siente el silencio del aula repleta de insectos calcinados por la calefacción anticongelante, activada por yerro del guachimán ausente. Salió por una necesidad imperiosa. Tenía sed… mucha sed. ¡Sed de aguardiente! Para aturdir las penas por el adulterio de su amante oficial. ¡Ah sereno pa’bobo caray!
Vacío sin vacío. Bueno, no tan vacío. Diríamos medio vacío. Sí, si. Medio vacío y medio lleno. Medio vacío de algo y medio lleno de vacío. Trago vacío el sorbo del entusiasmo que traba mi lengua comensal, en menú de soliloquio escrutador de la multitud espantada por la incoherencia silabeante del recitante.
Vacío es el vacío sin gravedad. Vacitud del alma de la creyente atormentada por la incerteza de morar a la diestra de su “Supraeminencia” imaginaria. Clamor incesante llena el recinto rectangular del templo protector de las ánimas vacías, de los creyentes impracticantes. No vacío rechina el cofre custodiado por los directores de la secta… ¡no, perdón…!, de la congregación.
Vacío o… mejor… vacía la tumba donde depositamos a Anacleta, quien era abuela de Anacleto, el sobrino de mi tía Aniceta (la buhonera), que vende tabaco y velas de cera en la plaza principal de Taguapire. ¿Dónde estará Anacleta “la bizca”? “Con cariño… en serio”. ¿Se la robaron? ¿Se saldría? ¿Por qué se saldría? ¡Mejor muerta que vacía! …
Empty and... more empty is felt the silence of the classroom full of insects burned by the heating antifreeze, activated by yerro of the absent guachimán. He came out of an urgent need. He was thirsty... very thirsty. Thirst for brandy! To stun the sorrows for the adultery of his official lover. He Ah serene pa'bobo, damn it!
Empty without vacuum. Well, not so empty. We would say half empty. Yes, yes. Half empty and half full. Half empty of something and half filled with emptiness. I swallow empty the sip of enthusiasm that blocks my commensal tongue, in a menu of soliloquy scrutinizing the crowd frightened by the incoherence of the reciter’s syllable.
Void is the void without gravity. Vacillation of the soul of the believer tormented by the uncertainty of dwelling at the right hand of his imaginary "Supraeminence". Incessant cry fills the rectangular enclosure of the temple, protector of empty souls, of unpracticing believers. No void rattles the chest guarded by the directors of the sect... No, sorry...! , of the congregation.
Empty or... better... Empty the tomb where we deposit Anacleta, who was grandmother of Anacleto, the nephew of my aunt Aniceta (the shopkeeper), who sells tobacco and wax candles in the main square of Taguapire. Where is Anacleta "la bizca"? "With affection... seriously". Was it stolen? Would it come out? Why would it come out? Better dead than empty! …
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Me complace su voto y comentario @es-literatos. También contaréis con mi apoyo. Feliz año 2025.